[feat] localisation setup and french translation of the mojaloop documentation#563
Open
MaximeNzo wants to merge 74 commits into
Open
[feat] localisation setup and french translation of the mojaloop documentation#563MaximeNzo wants to merge 74 commits into
MaximeNzo wants to merge 74 commits into
Conversation
Added french configurations for translation and translation for the adoption page
I18n fr/product
- Improved the structure of the VuePress configuration to better organize technical content. - Included various assets and diagrams to support the new documentation.
…sion 20.0.0 in package files.
I18n fr/technical
- Added new sections to the VuePress configuration for the community section
- Standardized section headers in various documents for consistency.
feat: add french translation for the community/ documentation
…st translation of technical-faqs.md
feat: made some translations for getting started and quickstart
chore: type on devise in fr doc
…ancing terminology and clarity across multiple files
…oving terminology and clarity across multiple files
…ation across multiple files in the source document
…me Adapter, improving terminology and clarity across multiple files
I18n fr/remarks
…rminology and clarity across multiple files
chore: update French documentation for bounded contexts, enhancing te…
…minology and improving clarity in multiple files
…ing terminology and clarity in further reading section
… terminology and clarity across multiple files
…elopment, engineering, invariants, feature list, performance, product, risk, security, and tariffs, improving terminology and clarity across multiple files
I18n fr/remarks
chore: added new feedback from Julie
…gy and clarity in multiple files, including README, deployment, features, and workstreams
…r community discussions
chore: enhance French documentation for Mojaloop, improving terminolo…
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Following the localisation workstream, here are the changes handling the setup for the mojaloop documentation for internationalisation, and the translated documentation in French of all the sections of the documentation (quickstart, adpotion, product, community and technical)