本项目为《远行星号》游戏的中文翻译项目。
目前正在进行的是游戏 0.98a 版本的汉化。
注意:本汉化包仅适用于 0.98a-RC8 版本
0.98 汉化包已正式发布!下载: 远行星号 0.98a-RC8 中文汉化包。
对于不同的使用需求,我们提供了不同版本的汉化文件,请在下载前根据自身需要自行选择:
- 主分支 master 为最新版本的汉化,字库采用兰亭黑体作为正文字体
- 宋体字体分支 font-simsong 为最新版本的汉化,字库采用宋体作为正文字体
- 综艺字体分支 font-zongyi 为最新版本的汉化,字库采用综艺体作为正文字体
如果您希望抢先体验汉化内容,请参照如下步骤下载汉化:
- 下载汉化文件
- 点这里下载汉化文件
- 解压下载的文件,其中应包括名为
localization的文件夹
- 安装汉化文件
- 打开游戏目录下的
starsector-core文件夹 - 将下载解压文件中
localization文件夹内的全部内容复制到starsector-core文件夹中- 如提示文件已存在,请选择【覆盖】
- 打开游戏目录下的
- 正常游玩,如果遇到翻译质量问题或bug,请向我们报告。
- 由于汉化尚未完成,出现未翻译英文属于正常现象,无需报告。
如果想参与汉化或者想为汉化提出意见和建议,请通过 QQ 553816216 添加 议长的好友,或者申请加入 QQ 群 788249918 汉化顾问团,然后才申请加入本项目。 申请入群时请注明你的来历和英语水平,英语水平需达到 CET6 或更高。
之后,参照这个非常简单的翻译指南开始使用Paratranz平台进行翻译
请参见远行星号译文格式规范
请参见远行星号术语参考表
- "game data" 内存放当前版本未经修改的原始游戏文件,包括
starsector-core/data文件夹下的所有文件和starfarer.api.jar、starfarer_obf.jar文件 - "original" 内存放当前版本所有需要翻译的未翻译游戏文件,其中的 Jar 文件已经过预处理,具体处理内容请参见 Jar 预处理工具说明,不要直接编辑其内容
- "original.old" 内存放上个版本所有需要翻译的文件,不要直接编辑其内容
- "localization" 内存放当前版本翻译后的文件
- "localization.old" 内存放上个版本的译文,不要直接编辑其内容
- "para_tranz" 内存放Paratranz平台相关脚本
- "jar_pre_processing" 内存放 Jar 预处理相关脚本
- "docs" 内存放项目文档内容
- "packaging" 内存放安装包及汉化包打包相关脚本和素材
- Python环境: 3.10 或更高
| 文件 | 用途及文档 |
|---|---|
| _cleanLocalization.py | 根据original文件夹清理localization文件夹。 |
| _copyOldLocalization.py | 通过比对original文件夹,更新汉化包中的未变更文件。 |
| jar_pre_processing/* | Jar 预处理工具,执行 ASM Patch 与字符串解耦,生成可供翻译流程使用的original jar。详情参见Jar 预处理工具说明。 |
| _handleVariantNames.py | 处理指定文件夹中所有装配名,并更新/使用映射 json 用于翻译。 |
| _overwriteLocalizationByOriginal.py | TODO |
| _swapLangFile.py | 用来更替汉化文件和英文文件的脚本。 |
| _updateOriginal.py | TODO |
| para_tranz/para_tranz_script.py | 用于ParaTranz平台的数据导入导出工具,使用方法参见本指南 |
| packaging/make_zip.py | 将 localization 文件夹打包为汉化补丁 .zip,文件名包含游戏版本、汉化版本、日期及字体变体(根据当前 git 分支自动判断)。直接运行即可,输出到 packaging/Output/。 |
| packaging/make_exe.py | 调用 Inno Setup 6 编译 .exe 安装包,包括独立汉化包和含游戏完整安装包(可选)。需先复制 packaging/.env.example 为 packaging/.env 并填写配置,再直接运行。输出到 packaging/Output/。 |
- 创建以新版本号命名的分支,例如
0.98,并切换到该分支 - 删除
original.old和localization.old文件夹,清空game data文件夹 - 将新版本游戏目录下
starsector-core文件夹中的data文件夹和starfarer.api.jar,starfarer_obf.jar复制到game data文件夹中 - 复制
original文件夹为original.old - 重命名
localization文件夹为localization.old,并新建一个空的localization文件夹 - 使用脚本复制相关文件到
original和localization文件夹中- 运行
_updateOriginal.py脚本,将original文件夹更新为最新版本的对应文件 - 运行
_copyOldLocalization.py脚本,将localization.old文件夹中对应原文件未变更的文件复制到localization文件夹中 - 手动添加游戏新增加的,需要翻译的文件到
original文件夹中 - 运行
_overwriteLocalizationByOriginal.py脚本,将original中出现变化的文件覆盖到localization文件夹中
- 运行
- 参照 Jar 预处理工具说明,运行
jar_pre_processing相关脚本,完成starfarer.api.jar和starfarer_obf.jar的预处理 - 将
localization.old/graphics文件夹下的可以复用的图像和字体资源复制到localization/graphics文件夹中 - 在使用Paratranz脚本前,请确保词条对照表文件
para_tranz/para_tranz_map.json已经更新- 请联系 jn_xyp 以获取最新的
para_tranz_map.json文件
- 请联系 jn_xyp 以获取最新的
- 参照Paratran版本管理指南步骤,从 git 导入新的原文到 ParaTranz
- 在导入前必须下载最新的 ParaTranz 平台数据作为备份
- 首先导入原文,然后导入译文
- 必须在导入时选择安全模式(不删除词条)!
- 参照Paratran版本管理指南中的步骤,将翻译完成的译文导入 git
- 提交commit并push
- 在提交前,请将汉化文件复制入游戏,尝试能否正常启动游戏
- 待测试通过后,可以考虑将更改合并到
master分支- 在合并前,请在
master分支上创建以上一个版本号命名的tag,例如0.98
- 在合并前,请在
