diff --git a/hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.py b/hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.py
index e18c549f8f..f6f61bf9f9 100644
--- a/hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.py
+++ b/hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.py
@@ -79,6 +79,9 @@ def before_insert(self):
_("Cannot create a Job Applicant against a closed Job Opening"), title=_("Not Allowed")
)
+ if frappe.flags.in_web_form and not self.source:
+ self.source = "Website Listing"
+
def set_status_for_employee_referral(self):
emp_ref = frappe.get_doc("Employee Referral", self.employee_referral)
if self.status in ["Open", "Replied", "Hold"]:
diff --git a/hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.js b/hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.js
index 9ebd73da1b..7185771b2e 100644
--- a/hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.js
+++ b/hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.js
@@ -43,6 +43,16 @@ frappe.ui.form.on("Leave Encashment", {
},
};
});
+
+ frm.set_query("expense_account", function () {
+ return {
+ filters: {
+ is_group: 0,
+ root_type: "Expense",
+ company: frm.doc.company,
+ },
+ };
+ });
},
refresh: function (frm) {
cur_frm.set_intro("");
diff --git a/hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json b/hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
index f416e23fe2..5f7def1c4c 100644
--- a/hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
+++ b/hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
@@ -257,8 +257,17 @@
}
],
"is_submittable": 1,
- "links": [],
- "modified": "2025-02-21 13:11:01.939992",
+ "links": [
+ {
+ "group": "Payment",
+ "is_child_table": 1,
+ "link_doctype": "Payment Entry Reference",
+ "link_fieldname": "reference_name",
+ "parent_doctype": "Payment Entry",
+ "table_fieldname": "references"
+ }
+ ],
+ "modified": "2026-06-24 11:34:04.610000",
"modified_by": "Administrator",
"module": "HR",
"name": "Leave Encashment",
diff --git a/hrms/locale/eo.po b/hrms/locale/eo.po
index 3f91973fa6..2964a4b77f 100644
--- a/hrms/locale/eo.po
+++ b/hrms/locale/eo.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@frappe.io\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-06-24 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-06-24 20:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-28 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-02 22:34\n"
"Last-Translator: contact@frappe.io\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "crwdns140892:0crwdne140892:0"
msgid "Add unused leaves from previous leave period's allocation to this allocation"
msgstr "crwdns140894:0crwdne140894:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1675
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1686
msgid "Added tax components from the Salary Component master as the salary structure didn't have any tax component."
msgstr "crwdns104932:0crwdne104932:0"
@@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr "crwdns148516:0{0}crwdnd148516:0{1}crwdne148516:0"
msgid "Cannot cancel Shift Assignment: {0} as it is linked to Employee Checkin: {1}"
msgstr "crwdns148518:0{0}crwdnd148518:0{1}crwdne148518:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:380
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:381
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee joining after Payroll Period"
msgstr "crwdns105558:0crwdne105558:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:384
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee who has left before Payroll Period"
msgstr "crwdns105560:0crwdne105560:0"
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "crwdns106902:0{0}crwdne106902:0"
msgid "Employee {0} on Half day on {1}"
msgstr "crwdns106904:0{0}crwdnd106904:0{1}crwdne106904:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:738
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:739
msgid "Employee {0} relieved on {1} must be set as 'Left'"
msgstr "crwdns142906:0{0}crwdnd142906:0{1}crwdne142906:0"
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "crwdns151216:0{0}crwdne151216:0"
msgid "Error downloading PDF"
msgstr "crwdns159532:0crwdne159532:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1397
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1408
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:401
msgid "Error in formula or condition"
msgstr "crwdns107014:0crwdne107014:0"
@@ -5206,11 +5206,11 @@ msgstr "crwdns107724:0crwdne107724:0"
msgid "Income Tax Slab is mandatory since the Salary Structure {0} has a tax component {1}"
msgstr "crwdns141690:0{0}crwdnd141690:0{1}crwdne141690:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1954
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1965
msgid "Income Tax Slab must be effective on or before Payroll Period Start Date: {0}"
msgstr "crwdns107726:0{0}crwdne107726:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1942
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1953
msgid "Income Tax Slab not set in Salary Structure Assignment: {0}"
msgstr "crwdns107728:0{0}crwdne107728:0"
@@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr "crwdns107728:0{0}crwdne107728:0"
msgid "Income Tax Slab: "
msgstr "crwdns201905:0crwdne201905:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1950
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1961
msgid "Income Tax Slab: {0} is disabled"
msgstr "crwdns107730:0{0}crwdne107730:0"
@@ -5454,7 +5454,7 @@ msgstr "crwdns159568:0crwdne159568:0"
msgid "Invalid Dates"
msgstr "crwdns151982:0crwdne151982:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2644
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2655
msgid "Invalid LWP Days Reversed"
msgstr "crwdns160264:0crwdne160264:0"
@@ -5826,7 +5826,7 @@ msgstr "crwdns141778:0crwdne141778:0"
msgid "Key Result Area"
msgstr "crwdns141780:0crwdne141780:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2641
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2652
msgid "LWP Days Reversed ({0}) does not match actual Payroll Corrections total ({1}) for employee {2} from {3} to {4}"
msgstr "crwdns160266:0{0}crwdnd160266:0{1}crwdnd160266:0{2}crwdnd160266:0{3}crwdnd160266:0{4}crwdne160266:0"
@@ -6243,7 +6243,7 @@ msgstr "crwdns108194:0{0}crwdne108194:0"
msgid "Leave Without Pay"
msgstr "crwdns108196:0crwdne108196:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:603
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:604
msgid "Leave Without Pay does not match with approved {} records"
msgstr "crwdns108200:0crwdne108200:0"
@@ -6750,7 +6750,7 @@ msgstr "crwdns108408:0crwdne108408:0"
msgid "Missing Salary Components"
msgstr "crwdns159592:0crwdne159592:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1945
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1956
msgid "Missing Tax Slab"
msgstr "crwdns141918:0crwdne141918:0"
@@ -6823,7 +6823,7 @@ msgid "My Requests"
msgstr "crwdns151276:0crwdne151276:0"
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.py:123
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1394
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:387
msgid "Name error"
msgstr "crwdns108470:0crwdne108470:0"
@@ -6852,7 +6852,7 @@ msgstr "crwdns141938:0crwdne141938:0"
msgid "Net Pay Info"
msgstr "crwdns141940:0crwdne141940:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:283
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:284
msgid "Net Pay cannot be less than 0"
msgstr "crwdns108490:0crwdne108490:0"
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr "crwdns160030:0{0}crwdnd160030:0{1}crwdnd160030:0{2}crwdne160030:0"
msgid "No active employee found associated with the email ID {0}. Try logging in with your employee email ID or contact your HR manager for access."
msgstr "crwdns151284:0{0}crwdne151284:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:516
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:517
msgid "No active or default Salary Structure found for employee {0} for the given dates"
msgstr "crwdns108536:0{0}crwdne108536:0"
@@ -7160,7 +7160,7 @@ msgstr "crwdns141988:0crwdne141988:0"
msgid "Note: Total allocated leaves {0} shouldn't be less than already approved leaves {1} for the period"
msgstr "crwdns108590:0{0}crwdnd108590:0{1}crwdne108590:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2265
msgid "Note: Your salary slip is password protected, the password to unlock the PDF is of the format {0}."
msgstr "crwdns141990:0{0}crwdne141990:0"
@@ -7947,7 +7947,7 @@ msgstr "crwdns108938:0crwdne108938:0"
msgid "Please Select Company First"
msgstr "crwdns108940:0crwdne108940:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:907
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:908
msgid "Please assign a Salary Structure for Employee {0} applicable from or before {1} first"
msgstr "crwdns108946:0{0}crwdnd108946:0{1}crwdne108946:0"
@@ -7991,7 +7991,7 @@ msgstr "crwdns159666:0crwdne159666:0"
msgid "Please reduce {0} to avoid shift time overlapping with itself"
msgstr "crwdns152559:0{0}crwdne152559:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2243
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
msgid "Please see attachment"
msgstr "crwdns142108:0crwdne142108:0"
@@ -8118,7 +8118,7 @@ msgstr "crwdns108996:0{0}crwdne108996:0"
msgid "Please set Leave Approver for the Employee: {0}"
msgstr "crwdns200484:0{0}crwdne200484:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:587
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:588
msgid "Please set Payroll based on in Payroll settings"
msgstr "crwdns108998:0crwdne108998:0"
@@ -8163,7 +8163,7 @@ msgstr "crwdns109010:0{0}crwdne109010:0"
msgid "Please set the Company"
msgstr "crwdns109012:0crwdne109012:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:376
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:377
msgid "Please set the Date Of Joining for employee {0}"
msgstr "crwdns109014:0{0}crwdne109014:0"
@@ -9150,11 +9150,11 @@ msgstr "crwdns109484:0crwdne109484:0"
msgid "Salary Slip not found."
msgstr "crwdns159690:0crwdne159690:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:410
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:411
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for this period"
msgstr "crwdns109486:0{0}crwdne109486:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:416
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:417
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for time sheet {1}"
msgstr "crwdns109488:0{0}crwdnd109488:0{1}crwdne109488:0"
@@ -9235,7 +9235,7 @@ msgstr "crwdns109516:0crwdne109516:0"
msgid "Salary Structure Assignment not found for employee {0} on date {1}"
msgstr "crwdns159692:0{0}crwdnd159692:0{1}crwdne159692:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:519
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:520
msgid "Salary Structure Missing"
msgstr "crwdns109518:0crwdne109518:0"
@@ -9301,7 +9301,7 @@ msgstr "crwdns159696:0crwdne159696:0"
msgid "Salary components should be part of the Salary Structure."
msgstr "crwdns142346:0crwdne142346:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2664
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2675
msgid "Salary slip emails have been enqueued for sending. Check {0} for status."
msgstr "crwdns109534:0{0}crwdne109534:0"
@@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "crwdns142464:0crwdne142464:0"
msgid "Standard Working Hours"
msgstr "crwdns142466:0crwdne142466:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1879
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1890
msgid "Start and end dates not in a valid Payroll Period, cannot calculate {0}."
msgstr "crwdns109860:0{0}crwdne109860:0"
@@ -10179,7 +10179,7 @@ msgstr "crwdns109978:0crwdne109978:0"
msgid "Sync {0}"
msgstr "crwdns142490:0{0}crwdne142490:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1390
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1401
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:394
msgid "Syntax error"
msgstr "crwdns109990:0crwdne109990:0"
@@ -10398,7 +10398,7 @@ msgstr "crwdns142532:0crwdne142532:0"
msgid "Theory"
msgstr "crwdns142534:0crwdne142534:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:584
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:585
msgid "There are more holidays than working days this month."
msgstr "crwdns110080:0crwdne110080:0"
@@ -10446,17 +10446,17 @@ msgstr "crwdns110092:0{0}crwdne110092:0"
msgid "This employee already has a log with the same timestamp.{0}"
msgstr "crwdns110094:0{0}crwdne110094:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1398
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1409
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:402
msgid "This error can be due to invalid formula or condition."
msgstr "crwdns110096:0crwdne110096:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1391
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1402
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:395
msgid "This error can be due to invalid syntax."
msgstr "crwdns110098:0crwdne110098:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1384
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1395
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:388
msgid "This error can be due to missing or deleted field."
msgstr "crwdns110100:0crwdne110100:0"
@@ -10912,7 +10912,7 @@ msgstr "crwdns110326:0{0}crwdnd110326:0{1}crwdne110326:0"
msgid "Total working Days Per Year"
msgstr "crwdns142632:0crwdne142632:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:253
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:254
msgid "Total working hours should not be greater than max working hours {0}"
msgstr "crwdns110330:0{0}crwdne110330:0"
@@ -11943,7 +11943,7 @@ msgstr "crwdns110760:0{0}crwdnd110760:0{1}crwdnd110760:0{2}crwdne110760:0"
msgid "{0}. Check error log for more details."
msgstr "crwdns160898:0{0}crwdne160898:0"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2277
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2288
msgid "{0}: Employee email not found, hence email not sent"
msgstr "crwdns110762:0{0}crwdne110762:0"
diff --git a/hrms/locale/hr.po b/hrms/locale/hr.po
index da9e7e9f88..aa338b9913 100644
--- a/hrms/locale/hr.po
+++ b/hrms/locale/hr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@frappe.io\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-06-24 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-06-25 20:48\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-28 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-02 22:34\n"
"Last-Translator: contact@frappe.io\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Dodajte neiskorištene praznike iz prethodnih dodjela"
msgid "Add unused leaves from previous leave period's allocation to this allocation"
msgstr "Dodajte neiskorištene praznike iz dodjela prethodnog perioda praznika u ovu dodjelu"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1675
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1686
msgid "Added tax components from the Salary Component master as the salary structure didn't have any tax component."
msgstr "Dodane komponente poreza iz Postavki Komponente Plate jer struktura plata nije imala nikakvu poresku komponentu."
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Zahtjev za Prisustvo"
#: frontend/src/views/attendance/AttendanceRequestList.vue:5
msgid "Attendance Request History"
-msgstr "Istorija Zahtjeva za Prisustvom"
+msgstr "Povijest Zahtjeva za Prisustvom"
#. Label of the attendance_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'HR Settings'
@@ -1849,11 +1849,11 @@ msgstr "Nije moguće otkazati Dodjelu Smjene: {0} jer je povezana sa Prisustvom:
msgid "Cannot cancel Shift Assignment: {0} as it is linked to Employee Checkin: {1}"
msgstr "Nije moguće otkazati Dodjelu Smjena {0} jer je povezano sa Prijavom Osoblja: {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:380
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:381
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee joining after Payroll Period"
msgstr "Ne može se stvoriti Platna Lista za pridruživanje osoblju nakon Obračunskog Razdoblja"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:384
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee who has left before Payroll Period"
msgstr "Ne može se stvoriti Platni List za osoblje otpušteno prije Obračunskog Razdoblja"
@@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "Prijava"
#: frontend/src/views/attendance/EmployeeCheckinList.vue:5
msgid "Employee Checkin History"
-msgstr "Istorija Prijava"
+msgstr "Povijest Prijava"
#. Label of the employee_company (Link) field in DocType 'Holiday List
#. Assignment'
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "{0} nije pronađen među učesnicima obuke."
msgid "Employee {0} on Half day on {1}"
msgstr "{0} na pola dana {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:738
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:739
msgid "Employee {0} relieved on {1} must be set as 'Left'"
msgstr "{0} razriješen {1} mora biti postavljen kao 'Napustio'"
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Greška pri brisanju {0}"
msgid "Error downloading PDF"
msgstr "Pogreška pri preuzimanju PDF-a"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1397
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1408
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:401
msgid "Error in formula or condition"
msgstr "Greška u formuli ili stanju"
@@ -5234,11 +5234,11 @@ msgstr "Tabela Porez na Platu Ostale Naknade"
msgid "Income Tax Slab is mandatory since the Salary Structure {0} has a tax component {1}"
msgstr "Tabela Poreza na Platu je obavezna jer Struktura Plate {0} ima poresku komponentu {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1954
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1965
msgid "Income Tax Slab must be effective on or before Payroll Period Start Date: {0}"
msgstr "Tabela Poreza na Platu mora biti na snazi na ili prije datuma početka obračunskog perioda: {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1942
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1953
msgid "Income Tax Slab not set in Salary Structure Assignment: {0}"
msgstr "Tabela Poreza na Plaću nije postavljena u Dodjeli Strukture Plaća: {0}"
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "Tabela Poreza na Plaću nije postavljena u Dodjeli Strukture Plaća: {0}
msgid "Income Tax Slab: "
msgstr "Tablica Poreza na Plaću: "
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1950
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1961
msgid "Income Tax Slab: {0} is disabled"
msgstr "Tabela Poreza na Platu: {0} je onemogućena"
@@ -5482,7 +5482,7 @@ msgstr "Nevažeći Iznosi Pogodnosti"
msgid "Invalid Dates"
msgstr "Nevažeći Datumi"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2644
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2655
msgid "Invalid LWP Days Reversed"
msgstr "Nevažeći neplačeni dani su poništeni"
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "Ključno Polje Odgovornosti"
msgid "Key Result Area"
msgstr "Ključno Polje Rezultata"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2641
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2652
msgid "LWP Days Reversed ({0}) does not match actual Payroll Corrections total ({1}) for employee {2} from {3} to {4}"
msgstr "Necažeči neplaćeni dani ({0}) ne odgovaraju stvarnom ukupnom iznosu ispravaka plaća ({1}) za {2} od {3} do {4}"
@@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "Iznos Naplaćenog Odsutva po Danu"
#: frontend/src/views/leave/List.vue:5
msgid "Leave History"
-msgstr "Istorija Odsustva"
+msgstr "Povijest Odsustva"
#. Name of a report
#: hrms/hr/report/leave_ledger/leave_ledger.json
@@ -6271,7 +6271,7 @@ msgstr "Tip Odsutva {0} nije moguće unovčiti"
msgid "Leave Without Pay"
msgstr "Neplaćeno Odsustvo"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:603
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:604
msgid "Leave Without Pay does not match with approved {} records"
msgstr "Neplaćeno Odsustvo ne odgovara odobrenim {} zapisima"
@@ -6778,7 +6778,7 @@ msgstr "Nedostaje Datum Otkaza"
msgid "Missing Salary Components"
msgstr "Nedostaju Komponente Plaće"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1945
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1956
msgid "Missing Tax Slab"
msgstr "Nedostaje Porezna Tabela"
@@ -6851,7 +6851,7 @@ msgid "My Requests"
msgstr "Moji Zahtjevi"
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.py:123
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1394
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:387
msgid "Name error"
msgstr "Greška Imena"
@@ -6880,7 +6880,7 @@ msgstr "Neto Plaća (Valuta Tvrtke)"
msgid "Net Pay Info"
msgstr "Neto Plaća"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:283
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:284
msgid "Net Pay cannot be less than 0"
msgstr "Neto Plaća ne može biti manja od 0"
@@ -7007,7 +7007,7 @@ msgstr "Nije pronađena aktivna dodjela strukture plaća za {0} sa strukturom pl
msgid "No active employee found associated with the email ID {0}. Try logging in with your employee email ID or contact your HR manager for access."
msgstr "Nije pronađeno aktivno osoblje povezano s ID-om e-pošte {0}. Pokušaj se prijaviti sa svojim ID-om e-pošte ili se obratite svom Upravitelju Osoblja za pristup."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:516
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:517
msgid "No active or default Salary Structure found for employee {0} for the given dates"
msgstr "Nije pronađena aktivna ili standard struktura plaća za {0} za date datume"
@@ -7188,7 +7188,7 @@ msgstr "Napomena: Smjena neće biti prepisana u postojećem zapisu prisutnosti"
msgid "Note: Total allocated leaves {0} shouldn't be less than already approved leaves {1} for the period"
msgstr "Napomena: Ukupan broj dodijeljenog odsustva {0} ne bi trebao biti manji od već odobrenog odsustva {1} za period"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2265
msgid "Note: Your salary slip is password protected, the password to unlock the PDF is of the format {0}."
msgstr "Napomena: Vaš platni list je zaštićen lozinkom, lozinka za otključavanje PDF-a je formata {0}."
@@ -7975,7 +7975,7 @@ msgstr "Omogući Automatsko Prisustvo i prvo dovršite podešavanje."
msgid "Please Select Company First"
msgstr "Odaberi Tvrtku"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:907
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:908
msgid "Please assign a Salary Structure for Employee {0} applicable from or before {1} first"
msgstr "Dodijeli Strukturu Plaća za {0} primjenjivu od ili prije {1}"
@@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr "Ispuni podatke za osoblje, datum registracije i tvrtku prije preuzimanja
msgid "Please reduce {0} to avoid shift time overlapping with itself"
msgstr "Smanji {0} kako biste izbjegli preklapanje vremena smjene sa samom sobom"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2243
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
msgid "Please see attachment"
msgstr "Pogledaj Prilog"
@@ -8146,7 +8146,7 @@ msgstr "Postavi komponentu Zarade za Tip Odsustva: {0}."
msgid "Please set Leave Approver for the Employee: {0}"
msgstr "Postavi Odobravatelja Odsustva za: {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:587
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:588
msgid "Please set Payroll based on in Payroll settings"
msgstr "Postavi Obračun Plata na osnovu Postavki Plaća"
@@ -8191,7 +8191,7 @@ msgstr "Postavi Predložak Ocjenjivanja za sve {0} ili odaberi predložak u tabe
msgid "Please set the Company"
msgstr "Postavi Tvrtku"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:376
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:377
msgid "Please set the Date Of Joining for employee {0}"
msgstr "Postavi Datum zapošljavanja za {0}"
@@ -9178,11 +9178,11 @@ msgstr "Kreiranje Platnog Lista je u redu čekanja. Može potrajati nekoliko min
msgid "Salary Slip not found."
msgstr "Platna Lista nije pronađena."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:410
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:411
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for this period"
msgstr "Platni List {0} je već kreiran za ovaj period"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:416
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:417
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for time sheet {1}"
msgstr "Platni List {0} je već kreiran za radni list {1}"
@@ -9263,7 +9263,7 @@ msgstr "Struktura Plate za Personal već postoji"
msgid "Salary Structure Assignment not found for employee {0} on date {1}"
msgstr "Dodjeljivanje strukture plaća nije pronađeno za {0} na datum {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:519
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:520
msgid "Salary Structure Missing"
msgstr "Nedostaje Struktura Plate"
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgstr "Komponente plaće tipa Provident fond, Dodatni Provident fond ili Zajam
msgid "Salary components should be part of the Salary Structure."
msgstr "Komponente Plate trebaju biti dio Strukture Plate."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2664
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2675
msgid "Salary slip emails have been enqueued for sending. Check {0} for status."
msgstr "Slanje Platnih Listi e-poštom stavljeni su u red za slanje. Provjerite {0} za status."
@@ -9724,7 +9724,7 @@ msgstr "Detalji Dodjele Smjene"
#: frontend/src/views/attendance/ShiftAssignmentList.vue:5
msgid "Shift Assignment History"
-msgstr "Istorija Dodjele Smjene"
+msgstr "Povijest Dodjele Smjene"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Shift & Attendance Workspace
@@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr "Standardni Iznos Izuzeća od Poreza"
msgid "Standard Working Hours"
msgstr "Standardno Radno Vrijeme"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1879
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1890
msgid "Start and end dates not in a valid Payroll Period, cannot calculate {0}."
msgstr "Datum početka i završetka nije u važećem obračunskom periodu, ne može se izračunati {0}."
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Sažeti Prikaz"
msgid "Sync {0}"
msgstr "Sinhronizuj {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1390
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1401
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:394
msgid "Syntax error"
msgstr "Sintaksička greška"
@@ -10426,7 +10426,7 @@ msgstr "Vrijeme prije početka smjene tokom kojeg se prijava personala smatra za
msgid "Theory"
msgstr "Teorija"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:584
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:585
msgid "There are more holidays than working days this month."
msgstr "Ovaj mjesec ima više praznika nego radnih dana."
@@ -10474,17 +10474,17 @@ msgstr "Ovo kompenzacijsko odsustvo će se primjenjivati od {0}."
msgid "This employee already has a log with the same timestamp.{0}"
msgstr "Personal već ima yapisnik sa istom vremenskom oznakom.{0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1398
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1409
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:402
msgid "This error can be due to invalid formula or condition."
msgstr "Ova greška može biti posljedica nevažeće formule ili uvjeta."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1391
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1402
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:395
msgid "This error can be due to invalid syntax."
msgstr "Ova greška može biti zbog nevažeće sintakse."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1384
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1395
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:388
msgid "This error can be due to missing or deleted field."
msgstr "Ova greška može biti zbog toga što polje nedostaje ili je izbrisano."
@@ -10940,7 +10940,7 @@ msgstr "Ukupna težina za sve {0} mora biti suma do 100. Trenutno je {1}%"
msgid "Total working Days Per Year"
msgstr "Ukupno Radnih Dana u Godini"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:253
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:254
msgid "Total working hours should not be greater than max working hours {0}"
msgstr "Ukupno radno vrijeme ne smije biti veće od maksimalnog radnog vremena {0}"
@@ -11423,7 +11423,7 @@ msgstr "Prikaži Ponudu Posla"
#: frontend/src/components/LeaveBalance.vue:14
msgid "View Leave History"
-msgstr "Pokaži Istoriju Odsustva"
+msgstr "Prikaži Povijest Odsustva"
#: frontend/src/views/Home.vue:57
msgid "View Salary Slips"
@@ -11971,7 +11971,7 @@ msgstr "{0} {1} {2}?"
msgid "{0}. Check error log for more details."
msgstr "{0}. Za više detalja provjerite zapisnik pogrešaka."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2277
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2288
msgid "{0}: Employee email not found, hence email not sent"
msgstr "{0}: E-pošta za personal nije pronađena, stoga e-pošta nije poslana"
diff --git a/hrms/locale/pl.po b/hrms/locale/pl.po
index d4a41e52f2..2a77953d2b 100644
--- a/hrms/locale/pl.po
+++ b/hrms/locale/pl.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@frappe.io\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-06-24 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-06-24 20:42\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-28 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-02 22:34\n"
"Last-Translator: contact@frappe.io\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
msgid "Add unused leaves from previous leave period's allocation to this allocation"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1675
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1686
msgid "Added tax components from the Salary Component master as the salary structure didn't have any tax component."
msgstr ""
@@ -1843,11 +1843,11 @@ msgstr ""
msgid "Cannot cancel Shift Assignment: {0} as it is linked to Employee Checkin: {1}"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:380
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:381
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee joining after Payroll Period"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:384
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee who has left before Payroll Period"
msgstr ""
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Employee {0} on Half day on {1}"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:738
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:739
msgid "Employee {0} relieved on {1} must be set as 'Left'"
msgstr ""
@@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr ""
msgid "Error downloading PDF"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1397
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1408
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:401
msgid "Error in formula or condition"
msgstr ""
@@ -5225,11 +5225,11 @@ msgstr ""
msgid "Income Tax Slab is mandatory since the Salary Structure {0} has a tax component {1}"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1954
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1965
msgid "Income Tax Slab must be effective on or before Payroll Period Start Date: {0}"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1942
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1953
msgid "Income Tax Slab not set in Salary Structure Assignment: {0}"
msgstr ""
@@ -5237,7 +5237,7 @@ msgstr ""
msgid "Income Tax Slab: "
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1950
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1961
msgid "Income Tax Slab: {0} is disabled"
msgstr ""
@@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid Dates"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2644
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2655
msgid "Invalid LWP Days Reversed"
msgstr ""
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr ""
msgid "Key Result Area"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2641
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2652
msgid "LWP Days Reversed ({0}) does not match actual Payroll Corrections total ({1}) for employee {2} from {3} to {4}"
msgstr ""
@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Without Pay"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:603
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:604
msgid "Leave Without Pay does not match with approved {} records"
msgstr ""
@@ -6769,7 +6769,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Salary Components"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1945
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1956
msgid "Missing Tax Slab"
msgstr ""
@@ -6842,7 +6842,7 @@ msgid "My Requests"
msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.py:123
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1394
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:387
msgid "Name error"
msgstr ""
@@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr ""
msgid "Net Pay Info"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:283
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:284
msgid "Net Pay cannot be less than 0"
msgstr ""
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgstr ""
msgid "No active employee found associated with the email ID {0}. Try logging in with your employee email ID or contact your HR manager for access."
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:516
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:517
msgid "No active or default Salary Structure found for employee {0} for the given dates"
msgstr ""
@@ -7179,7 +7179,7 @@ msgstr ""
msgid "Note: Total allocated leaves {0} shouldn't be less than already approved leaves {1} for the period"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2265
msgid "Note: Your salary slip is password protected, the password to unlock the PDF is of the format {0}."
msgstr ""
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgstr ""
msgid "Please Select Company First"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:907
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:908
msgid "Please assign a Salary Structure for Employee {0} applicable from or before {1} first"
msgstr ""
@@ -8010,7 +8010,7 @@ msgstr ""
msgid "Please reduce {0} to avoid shift time overlapping with itself"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2243
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
msgid "Please see attachment"
msgstr ""
@@ -8137,7 +8137,7 @@ msgstr ""
msgid "Please set Leave Approver for the Employee: {0}"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:587
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:588
msgid "Please set Payroll based on in Payroll settings"
msgstr ""
@@ -8182,7 +8182,7 @@ msgstr ""
msgid "Please set the Company"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:376
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:377
msgid "Please set the Date Of Joining for employee {0}"
msgstr ""
@@ -9169,11 +9169,11 @@ msgstr ""
msgid "Salary Slip not found."
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:410
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:411
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for this period"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:416
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:417
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for time sheet {1}"
msgstr ""
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgstr ""
msgid "Salary Structure Assignment not found for employee {0} on date {1}"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:519
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:520
msgid "Salary Structure Missing"
msgstr ""
@@ -9320,7 +9320,7 @@ msgstr ""
msgid "Salary components should be part of the Salary Structure."
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2664
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2675
msgid "Salary slip emails have been enqueued for sending. Check {0} for status."
msgstr ""
@@ -10054,7 +10054,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard Working Hours"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1879
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1890
msgid "Start and end dates not in a valid Payroll Period, cannot calculate {0}."
msgstr ""
@@ -10198,7 +10198,7 @@ msgstr ""
msgid "Sync {0}"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1390
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1401
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:394
msgid "Syntax error"
msgstr ""
@@ -10417,7 +10417,7 @@ msgstr ""
msgid "Theory"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:584
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:585
msgid "There are more holidays than working days this month."
msgstr ""
@@ -10465,17 +10465,17 @@ msgstr ""
msgid "This employee already has a log with the same timestamp.{0}"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1398
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1409
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:402
msgid "This error can be due to invalid formula or condition."
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1391
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1402
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:395
msgid "This error can be due to invalid syntax."
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1384
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1395
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:388
msgid "This error can be due to missing or deleted field."
msgstr ""
@@ -10931,7 +10931,7 @@ msgstr ""
msgid "Total working Days Per Year"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:253
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:254
msgid "Total working hours should not be greater than max working hours {0}"
msgstr ""
@@ -11962,7 +11962,7 @@ msgstr ""
msgid "{0}. Check error log for more details."
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2277
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2288
msgid "{0}: Employee email not found, hence email not sent"
msgstr ""
diff --git a/hrms/locale/sv.po b/hrms/locale/sv.po
index 85e39eb6b7..e71103734f 100644
--- a/hrms/locale/sv.po
+++ b/hrms/locale/sv.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@frappe.io\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-06-24 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-06-25 20:48\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-28 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-02 22:34\n"
"Last-Translator: contact@frappe.io\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Lägg till oanvänd frånvaro från tidigare tilldelningar"
msgid "Add unused leaves from previous leave period's allocation to this allocation"
msgstr "Lägg till oanvänd frånvaro från tidigare frånvaro period tilldelning till denna tilldelning"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1675
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1686
msgid "Added tax components from the Salary Component master as the salary structure didn't have any tax component."
msgstr "La till skattkomponenter från lönekomponenter eftersom löneart inte hade någon skattkomponent."
@@ -1849,11 +1849,11 @@ msgstr "Kan inte avbryta Skift Tilldelning: {0} eftersom det är kopplad till N
msgid "Cannot cancel Shift Assignment: {0} as it is linked to Employee Checkin: {1}"
msgstr "Kan inte avbryta Skift Tilldelning: {0} eftersom det är kopplad till Personal Stämpling: {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:380
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:381
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee joining after Payroll Period"
msgstr "Kan inte skapa Lönespecifikation för Personal som börjar efter Löneperiod"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:384
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee who has left before Payroll Period"
msgstr "Kan inte skapa Lönespecifikation för Personal som slutat före Löneperiod"
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "Avdelning Godkännare"
#. Label of a chart in the Recruitment Workspace
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
msgid "Department Wise Openings"
-msgstr "Lediga Jobb per Avdelning"
+msgstr "Avdelningsbaserade Lediga Jobb"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:160
msgid "Department {0} does not belong to company: {1}"
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Personal {0} hittades inte i Utbildning Händelse Deltagare."
msgid "Employee {0} on Half day on {1}"
msgstr "Personal {0} halvdag {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:738
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:739
msgid "Employee {0} relieved on {1} must be set as 'Left'"
msgstr "Personal {0} som avskedades {1} måste anges som 'Slutat'"
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Fel vid borttagning av {0}"
msgid "Error downloading PDF"
msgstr "Fel vid nedladdning av PDF"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1397
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1408
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:401
msgid "Error in formula or condition"
msgstr "Fel i formel eller villkor"
@@ -5234,11 +5234,11 @@ msgstr "Inkomst Skatt Tabell Övriga Avgifter"
msgid "Income Tax Slab is mandatory since the Salary Structure {0} has a tax component {1}"
msgstr "Inkomst Skatt Tabell erfordras eftersom Löneart {0} har skattkomponent {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1954
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1965
msgid "Income Tax Slab must be effective on or before Payroll Period Start Date: {0}"
msgstr "Inkomst Skatt Tabell måste vara aktiv före eller före start datum för Löneperiod Start Datum: {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1942
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1953
msgid "Income Tax Slab not set in Salary Structure Assignment: {0}"
msgstr "Inkomst Skatt Tabell inte angiven i Löneart Tilldelning: {0}"
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "Inkomst Skatt Tabell inte angiven i Löneart Tilldelning: {0}"
msgid "Income Tax Slab: "
msgstr "Inkomst Skatt Tabell: "
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1950
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1961
msgid "Income Tax Slab: {0} is disabled"
msgstr "Inkomst Skatt Tabell: {0} är inaktiverad"
@@ -5482,7 +5482,7 @@ msgstr "Ogiltiga Förmån Belopp"
msgid "Invalid Dates"
msgstr "Ogiltiga Datum"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2644
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2655
msgid "Invalid LWP Days Reversed"
msgstr "Ogiltiga Obetalda Frånvaro Dagar Återförda"
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "Nyckel Ansvar Område"
msgid "Key Result Area"
msgstr "Nyckel Resultat Område"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2641
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2652
msgid "LWP Days Reversed ({0}) does not match actual Payroll Corrections total ({1}) for employee {2} from {3} to {4}"
msgstr "Obetalda Frånvaro Dagar Återförda ({0}) stämmer inte med faktiska totala Lönekorrigeringar ({1}) för {2} från {3} till {4}"
@@ -6271,7 +6271,7 @@ msgstr "Frånvaro Typ {0} är inte uttagbar"
msgid "Leave Without Pay"
msgstr "Obetald Frånvaro"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:603
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:604
msgid "Leave Without Pay does not match with approved {} records"
msgstr "Obetald Frånvaro stämmer inte med godkända {} poster"
@@ -6778,7 +6778,7 @@ msgstr "Saknar Avgång Datum"
msgid "Missing Salary Components"
msgstr "Lönekomponenter saknas"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1945
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1956
msgid "Missing Tax Slab"
msgstr "Inkomst Skatt Tabell saknas"
@@ -6851,7 +6851,7 @@ msgid "My Requests"
msgstr "Mina Begäran"
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.py:123
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1394
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:387
msgid "Name error"
msgstr "Namn Fel"
@@ -6880,7 +6880,7 @@ msgstr "Netto Lön (Bolag Valuta)"
msgid "Net Pay Info"
msgstr "Netto Lön"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:283
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:284
msgid "Net Pay cannot be less than 0"
msgstr "Netto Lön kan inte vara lägre än 0"
@@ -7007,7 +7007,7 @@ msgstr "Inget aktivt löneart tilldelning hittades för {0} med löneart {1} på
msgid "No active employee found associated with the email ID {0}. Try logging in with your employee email ID or contact your HR manager for access."
msgstr "Ingen aktiv personal hittades kopplad till e-post {0}. Försök att logga in med personal e-post eller kontakta Personal Ansvarig för åtkomst."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:516
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:517
msgid "No active or default Salary Structure found for employee {0} for the given dates"
msgstr "Ingen aktiv eller standard löneart hittades för {0} för angivna datum"
@@ -7188,7 +7188,7 @@ msgstr "Obs! Skift kommer inte att skrivas över i befintliga närvaro poster"
msgid "Note: Total allocated leaves {0} shouldn't be less than already approved leaves {1} for the period"
msgstr "Obs! Totalt antal tilldelad frånvaro {0} ska inte vara lägre än redan godkänd frånvaro {1} för period"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2265
msgid "Note: Your salary slip is password protected, the password to unlock the PDF is of the format {0}."
msgstr "Obs: Lönespecifikation är lösenord skyddad, lösenord för att låsa upp PDF fil är {0} format."
@@ -7975,7 +7975,7 @@ msgstr "Aktivera Automatisk Närvaro och slutför installation."
msgid "Please Select Company First"
msgstr "Välj Bolag"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:907
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:908
msgid "Please assign a Salary Structure for Employee {0} applicable from or before {1} first"
msgstr "Tilldela först Löneart för {0} som gäller från eller före {1}"
@@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr "Ange Personal, Bokföring Datum och Bolag innan du hämtar övertid deta
msgid "Please reduce {0} to avoid shift time overlapping with itself"
msgstr "Minska {0} för att undvika att skifttid överlappar sig själv"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2243
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
msgid "Please see attachment"
msgstr "Se Bilaga"
@@ -8146,7 +8146,7 @@ msgstr "Ange Inkomst Komponent för Frånvaro Typ: {0}."
msgid "Please set Leave Approver for the Employee: {0}"
msgstr "Ange Frånvaro Godkännande för: {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:587
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:588
msgid "Please set Payroll based on in Payroll settings"
msgstr "Ange Lön baserad på Löneinställningar"
@@ -8191,7 +8191,7 @@ msgstr "Ange Utvärdering Mall för alla {0} eller välj mall i Personal Instäl
msgid "Please set the Company"
msgstr "Ange Bolag"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:376
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:377
msgid "Please set the Date Of Joining for employee {0}"
msgstr "Ange Anställning Datum för Personal {0}"
@@ -9178,11 +9178,11 @@ msgstr "Lönespecifikation skapande i kö. Det kan ta några minuter"
msgid "Salary Slip not found."
msgstr "Lönespecifikation hittades inte."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:410
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:411
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for this period"
msgstr "Lönespecifikation för {0} redan skapad för denna period"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:416
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:417
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for time sheet {1}"
msgstr "Lönespecifikation för {0} redan skapad för Tidrapport {1}"
@@ -9263,7 +9263,7 @@ msgstr "Löneart Tilldelning för Personal finns redan"
msgid "Salary Structure Assignment not found for employee {0} on date {1}"
msgstr "Löneart tilldelning hittades inte för {0} per den {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:519
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:520
msgid "Salary Structure Missing"
msgstr "Löneart Saknas"
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgstr "Lönekomponenter av typ Förmånsfond, Extra Förmånsfond eller Förmå
msgid "Salary components should be part of the Salary Structure."
msgstr "Lönekomponenter ska vara en del av Löneart."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2664
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2675
msgid "Salary slip emails have been enqueued for sending. Check {0} for status."
msgstr "Lönespecifikationer är i e-post kö att skickas. Kontrollera {0} för status."
@@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr "Standard Skatt Dispans Belopp"
msgid "Standard Working Hours"
msgstr "Standard Arbetstid"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1879
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1890
msgid "Start and end dates not in a valid Payroll Period, cannot calculate {0}."
msgstr "Start och Slut Datum inte i giltig Löneeriod, kan inte beräkna {0}."
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Översikt Vy"
msgid "Sync {0}"
msgstr "Synkronisera {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1390
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1401
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:394
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaxfel"
@@ -10426,7 +10426,7 @@ msgstr "Tiden före Skift Start tid under vilken Personal Stämpling anses vara
msgid "Theory"
msgstr "Teori"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:584
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:585
msgid "There are more holidays than working days this month."
msgstr "Det finns mer helger än arbetsdagar denna månad."
@@ -10474,17 +10474,17 @@ msgstr "Denna kompensation frånvaro gäller från och med {0}."
msgid "This employee already has a log with the same timestamp.{0}"
msgstr "Personal har redan logg med samma tidstämpel. {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1398
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1409
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:402
msgid "This error can be due to invalid formula or condition."
msgstr "Detta fel kan bero på ogiltig formel eller villkor."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1391
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1402
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:395
msgid "This error can be due to invalid syntax."
msgstr "Det här felet kan bero på ogiltig syntax."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1384
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1395
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:388
msgid "This error can be due to missing or deleted field."
msgstr "Detta fel kan bero på att fält saknas eller tagits bort."
@@ -10940,7 +10940,7 @@ msgstr "Total vikt för alla {0} måste uppgå till 100 %. För närvarande är
msgid "Total working Days Per Year"
msgstr "Totalt antal Arbetsdagar per År"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:253
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:254
msgid "Total working hours should not be greater than max working hours {0}"
msgstr "Totalt arbetstid ska inte vara högre än maximum arbetstid {0}"
@@ -11971,7 +11971,7 @@ msgstr "{0} {1} {2}?"
msgid "{0}. Check error log for more details."
msgstr "{0}. Kontrollera fellogg för mer information."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2277
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2288
msgid "{0}: Employee email not found, hence email not sent"
msgstr "{0}: Personal E-post hittades inte, därför skickades inte E-post"
diff --git a/hrms/locale/uz.po b/hrms/locale/uz.po
index ef5b7026fd..3347441ef0 100644
--- a/hrms/locale/uz.po
+++ b/hrms/locale/uz.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@frappe.io\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-06-24 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-06-24 20:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-28 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-02 22:34\n"
"Last-Translator: contact@frappe.io\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,212 +21,212 @@ msgstr ""
#. Description of the 'Arrear Start Date' (Date) field in DocType 'Arrear'
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.json
msgid " Salary slips starting on or after this date will be considered for arrear calculations"
-msgstr ""
+msgstr " Ushbu sanadan yoki undan keyin boshlanadigan ish haqi varaqalari qarzdorlikni hisoblash uchun hisobga olinadi"
#. Label of the unlink_payment_on_cancellation_of_employee_advance (Check)
#. field in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid " Unlink Payment on Cancellation of Employee Advance"
-msgstr ""
+msgstr " Xodim avansini bekor qilishda to'lovni uzish"
#: hrms/hr/report/employee_leave_balance/employee_leave_balance.py:23
msgid "\"From Date\" can not be greater than or equal to \"To Date\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Boshlanish sanasi\" qiymati \"Boshlanish sanasi\" qiymatidan katta yoki teng bo'lmasligi kerak"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:86
msgid "% Utilization (B + NB) / T"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanish foizi (B + NB) / T"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:92
msgid "% Utilization (B / T)"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanish foizi (B / T)"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.py:183
msgid "'employee_field_value' and 'timestamp' are required."
-msgstr ""
+msgstr "'employee_field_value' va 'timestamp' talab qilinadi."
#: hrms/hr/utils.py:254
#: hrms/payroll/doctype/payroll_period/payroll_period.py:69
msgid ") for {0}"
-msgstr ""
+msgstr ") {0} uchun"
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.js:54
msgid "...Fetching Employees"
-msgstr ""
+msgstr "...Xodimlarni olish"
#. Option for the 'Rounding' (Select) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0,25"
#. Option for the 'Rounding' (Select) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "0.5"
-msgstr ""
+msgstr "0,5"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "01:00"
-msgstr ""
+msgstr "01:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "02:00"
-msgstr ""
+msgstr "02:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "03:00"
-msgstr ""
+msgstr "03:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "04:00"
-msgstr ""
+msgstr "04:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "05:00"
-msgstr ""
+msgstr "05:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "06:00"
-msgstr ""
+msgstr "06:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "07:00"
-msgstr ""
+msgstr "07:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "08:00"
-msgstr ""
+msgstr "08:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "09:00"
-msgstr ""
+msgstr "09:00"
#. Option for the 'Rounding' (Select) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "10:00"
-msgstr ""
+msgstr "10:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "11:00"
-msgstr ""
+msgstr "11:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "12:00"
-msgstr ""
+msgstr "12:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "13:00"
-msgstr ""
+msgstr "13:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "14:00"
-msgstr ""
+msgstr "14:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "15:00"
-msgstr ""
+msgstr "15:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "16:00"
-msgstr ""
+msgstr "16:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "17:00"
-msgstr ""
+msgstr "17:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "18:00"
-msgstr ""
+msgstr "18:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "19:00"
-msgstr ""
+msgstr "19:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "20:00"
-msgstr ""
+msgstr "20:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "21:00"
-msgstr ""
+msgstr "21:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "22:00"
-msgstr ""
+msgstr "22:00"
#. Option for the 'Send Emails At' (Select) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "23:00"
-msgstr ""
+msgstr "23:00"
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.js:272
msgid "Base amount has not been set for the following employee(s): {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Quyidagi xodim(lar) uchun asosiy miqdor belgilanmagan: {0}"
#. Description of the 'Password Policy' (Data) field in DocType 'Payroll
#. Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Example: SAL-{first_name}-{date_of_birth.year}
This will generate a password like SAL-Jane-1972"
-msgstr ""
+msgstr "Misol: SAL-{first_name}-{date_of_birth.year}
Bu SAL-Jane-1972 kabi parolni yaratadi"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:315
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:323
msgid "Total Leaves Allocated are more than the number of days in the allocation period"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan jami barg soni ajratish davridagi kunlar sonidan ko'p"
#. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
@@ -250,7 +250,26 @@ msgid "
Help
\n\n"
"Condition: employment_type==\"Intern\"
\n"
"Amount: 1000
\n"
""
-msgstr ""
+msgstr "Yordam
\n\n"
+"Izohlar:
\n\n"
+"\n"
+"- Xodimning bazaviy ish haqidan foydalanish uchun
bazaviy maydonidan foydalaning \n"
+"- Shartlar va formulalarda ish haqi komponenti qisqartmalaridan foydalaning.
BS = Asosiy ish haqi \n"
+"- Shartlar va formulalarda xodim tafsilotlari uchun maydon nomidan foydalaning.
Bandlik turi = employment_typeFilial = filial \n"
+"- Ish haqi varaqasidan maydon nomini shartlar va formulalarda ishlating.
To'lov kunlari = payment_daysIsh haqisiz ta'til = leave_without_pay \n"
+"- To'g'ridan-to'g'ri miqdorni shartlarga qarab ham kiritish mumkin. 3-misolga qarang
\n\n"
+"Misollar
\n"
+"\n"
+"- Asosiy ish haqini
bazaviy\n"
+"asosida hisoblashShart: asos < 10000
\n"
+"Formula: asos * .2
\n"
+"- HRA ni asosiy ish haqi asosida hisoblash
BS \n"
+"Holati: BS > 2000
\n"
+"Formula: BS * .1
\n"
+"- Bandlik turiga asoslangan TDSni hisoblash
bandlik_turi \n"
+"Holati: bandlik_turi==\"Intern\"
\n"
+"Miqdori: 1000
\n"
+"
"
#. Content of the 'html_6' (HTML) field in DocType 'Taxable Salary Slab'
#: hrms/payroll/doctype/taxable_salary_slab/taxable_salary_slab.json
@@ -261,53 +280,59 @@ msgid "Condition Examples
\n"
"Condition: gender==\"Male\"
\n"
"Applying tax by Salary Component
\n"
"Condition: base > 10000"
-msgstr ""
+msgstr "Shartlarga misollar
\n"
+"\n"
+"- 1937-yil 31-dekabr va 1958-yil 1-yanvar oralig'ida tug'ilgan xodim (60 yoshdan 80 yoshgacha bo'lgan xodimlar) bo'lsa, soliqni qo'llash
\n"
+"Shart: tug'ilgan_sana>sana(1937, 12, 31) va tug'ilgan_sana<date(1958, 01, 01)
- Applying tax by employee gender
\n"
+"Condition: gender==\"Male\"
\n"
+"- Applying tax by Salary Component
\n"
+"Condition: base > 10000
"
#. Content of the 'Half Day Marked Employee Header' (HTML) field in DocType
#. 'Employee Attendance Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Employees on Half Day
"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik ishchilar
"
#. Content of the 'Unmarked Employee Header' (HTML) field in DocType 'Employee
#. Attendance Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Unmarked Employees
"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilanmagan xodimlar
"
#. Content of the 'Horizontal Break' (HTML) field in DocType 'Employee
#. Attendance Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "
"
-msgstr ""
+msgstr "
"
#. Header text in the Payroll Workspace
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Transactions & Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzaksiyalar & Hisobotlar"
#. Header text in the Shift & Attendance Workspace
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
msgid "Masters & Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Magistrlar & Hisobotlar"
#: hrms/public/js/utils/index.js:166
msgid "| {0} | {1} |
"
-msgstr ""
+msgstr "| {0} | {1} |
"
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.js:101
msgid "A Job Requisition already exists for {0} requested by {1} for the same department.
Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "{1} tomonidan xuddi shu bo'lim uchun so'ralgan {0} uchun ishga talabnoma allaqachon mavjud.
Davom etmoqchimisiz?"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:123
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:216
msgid "A friendly reminder of an important date for our team."
-msgstr ""
+msgstr "Jamoamiz uchun muhim sana haqida do'stona eslatma."
#: hrms/hr/utils.py:250
#: hrms/payroll/doctype/payroll_period/payroll_period.py:65
msgid "A {0} exists between {1} and {2} ("
-msgstr ""
+msgstr "{1} va {2} orasida {0} mavjud ("
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Attendance'
#. Option for the 'Status for Other Half' (Select) field in DocType
@@ -326,165 +351,165 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:793
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Absent"
-msgstr ""
+msgstr "Yo'q"
#. Label of the absent_days (Float) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:185
msgid "Absent Days"
-msgstr ""
+msgstr "Yo'q kunlar"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:178
msgid "Absent Records"
-msgstr ""
+msgstr "Yo'q yozuvlar"
#: hrms/payroll/report/salary_payments_via_ecs/salary_payments_via_ecs.py:58
msgid "Account No"
-msgstr ""
+msgstr "Hisob raqami"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:155
msgid "Account type should be set {0} for payroll payable account {1}, please set and try again"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi to'lanadigan to'lov hisobi uchun {1}hisob turi {0} o'rnatilishi kerak, iltimos, o'rnating va qaytadan urinib ko'ring"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim_type/expense_claim_type.py:45
msgid "Account {0} does not match with Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} hisobi {1} kompaniyasi bilan mos kelmaydi"
#. Label of the accounting_dimensions_tab (Tab Break) field in DocType 'Payroll
#. Entry'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.json
msgid "Accounting & Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Buxgalteriya hisobi va to'lov"
#. Label of a Card Break in the Expenses Workspace
#. Label of a Card Break in the Payroll Workspace
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Buxgalteriya hisobotlari"
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.py:105
msgid "Accounts not set for Salary Component {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi komponenti uchun hisoblar o'rnatilmagan {0}"
#. Option for the 'Transaction Type' (Select) field in DocType 'Employee
#. Benefit Ledger'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_ledger/employee_benefit_ledger.json
msgid "Accrual"
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblash"
#. Label of the accrual_arrears (Table) field in DocType 'Arrear'
#. Label of the accrual_arrears (Table) field in DocType 'Payroll Correction'
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.json
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
msgid "Accrual Arrears"
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblangan qarzlar"
#. Label of the accrual_component (Check) field in DocType 'Salary Component'
#. Label of the accrual_component (Check) field in DocType 'Salary Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Accrual Component"
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblash komponenti"
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.py:112
msgid "Accrual Component can only be set for Earning Salary Components."
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblash komponentini faqat ish haqi komponentlari uchun o'rnatish mumkin."
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.py:132
msgid "Accrual Component can only be set for Flexible Benefit Salary Components with accrual payout methods."
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblash komponentini faqat hisoblash toʻlov usullariga ega moslashuvchan nafaqa ish haqi komponentlari uchun oʻrnatish mumkin."
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.py:124
msgid "Accrual Component must be set for Flexible Benefit Salary Components with accrual payout methods."
-msgstr ""
+msgstr "Yigʻish komponenti yigʻish usuli bilan moslashuvchan nafaqa ish haqi komponentlari uchun oʻrnatilishi kerak."
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:673
msgid "Accrual Journal Entry for salaries from {0} to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} dan {1} gacha bo'lgan ish haqi uchun hisob-kitob jurnali yozuvi"
#. Option for the 'Payout Method' (Select) field in DocType 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Accrue and payout at end of payroll period"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi davri oxirida hisoblab chiqish va to'lash"
#. Option for the 'Payout Method' (Select) field in DocType 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Accrue per cycle, pay only on claim"
-msgstr ""
+msgstr "Har bir sikl uchun hisoblang, faqat da'vo bo'yicha to'lang"
#. Label of the accrued_benefits (Table) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Accrued Benefits"
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblangan imtiyozlar"
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/payroll/report/accrued_earnings_report/accrued_earnings_report.json
#: hrms/workspace_sidebar/tax_&_benefits.json
msgid "Accrued Earnings Report"
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblangan daromadlar to'g'risidagi hisobot"
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_ledger/employee_benefit_ledger.py:123
msgid "Accrued amount {0} is less than paid amount {1} for Benefit {2} in payroll period {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblangan summa {0} ish haqi davridagi {2} nafaqa uchun to'langan summadan {1} kam {3}"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_warnings.html:8
msgid "Action on Submission"
-msgstr ""
+msgstr "Taqdim etish bo'yicha choralar"
#. Label of the activity_name (Data) field in DocType 'Employee Boarding
#. Activity'
#: hrms/hr/doctype/employee_boarding_activity/employee_boarding_activity.json
msgid "Activity Name"
-msgstr ""
+msgstr "Faoliyat nomi"
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Employee Tax Exemption
#. Proof Submission Detail'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission_detail/employee_tax_exemption_proof_submission_detail.json
msgid "Actual Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Haqiqiy miqdor"
#. Label of the actual_encashable_days (Float) field in DocType 'Leave
#. Encashment'
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.py:163
msgid "Actual Encashable Days"
-msgstr ""
+msgstr "Haqiqiy naqd pulga olinadigan kunlar"
#. Label of the actual_overtime_duration (Float) field in DocType 'Attendance'
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.json
msgid "Actual Overtime Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Haqiqiy qo'shimcha ish vaqti davomiyligi"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:469
msgid "Actual balances aren't available because the leave application spans over different leave allocations. You can still apply for leaves which would be compensated during the next allocation."
-msgstr ""
+msgstr "Haqiqiy qoldiqlar mavjud emas, chunki ta'til uchun ariza turli ta'til taqsimotlarini qamrab oladi. Siz baribir keyingi ta'til paytida kompensatsiya qilinadigan ta'tillarga ariza berishingiz mumkin."
#. Label of the add_day_wise_dates (Button) field in DocType 'Leave Block List'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.json
msgid "Add Day-wise Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Kun bo'yicha sanalarni qo'shish"
#: hrms/hr/employee_property_update.js:43
msgid "Add Employee Property"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim mulkini qo'shish"
#: frontend/src/components/ExpensesTable.vue:123
msgid "Add Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajat qo'shish"
#: hrms/public/js/performance/performance_feedback.js:95
msgid "Add Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohaza qo'shish"
#: frontend/src/components/ExpenseTaxesTable.vue:118
msgid "Add Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq qo'shish"
#: hrms/hr/employee_property_update.js:116
msgid "Add to Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tafsilotlarga qo'shish"
#. Label of the carry_forward (Check) field in DocType 'Leave Allocation'
#. Label of the carry_forward (Check) field in DocType 'Leave Policy
@@ -492,36 +517,36 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.json
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.json
msgid "Add unused leaves from previous allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Avvalgi ajratmalardan foydalanilmagan barglarni qo'shing"
#. Description of the 'Carry Forward' (Check) field in DocType 'Leave Control
#. Panel'
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.json
msgid "Add unused leaves from previous leave period's allocation to this allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Oldingi ta'til davridagi taqsimotdan foydalanilmagan ta'tillarni ushbu taqsimotga qo'shing"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1675
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1686
msgid "Added tax components from the Salary Component master as the salary structure didn't have any tax component."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilmasida soliq komponenti yo'qligi sababli, ish haqi komponenti master-klassidan soliq komponentlari qo'shildi."
#: hrms/hr/employee_property_update.js:193
msgid "Added to details"
-msgstr ""
+msgstr "Tafsilotlarga qo'shildi"
#. Label of the additional_amount (Currency) field in DocType 'Salary Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Additional Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha miqdor"
#. Label of the additional_information_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "Additional Information "
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ma'lumot "
#: hrms/payroll/report/provident_fund_deductions/provident_fund_deductions.py:48
msgid "Additional PF"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha PF"
#. Label of the additional_salary (Link) field in DocType 'Leave Encashment'
#. Label of a Link in the Expenses Workspace
@@ -534,59 +559,59 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
#: hrms/workspace_sidebar/payroll.json
msgid "Additional Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish haqi"
#. Label of the additional_salary (Link) field in DocType 'Salary Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Additional Salary "
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish haqi "
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:179
msgid "Additional Salary for referral bonus can only be created against Employee Referral with status {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Yo'llanma bonusi uchun qo'shimcha ish haqi faqat {0} holatiga ega bo'lgan xodimning yo'llanmasi asosida yaratilishi mumkin."
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:214
msgid "Additional Salary for this salary component with {0} enabled already exists for this date"
-msgstr ""
+msgstr "{0} yoqilgan ushbu ish haqi komponenti uchun qo'shimcha ish haqi ushbu sana uchun allaqachon mavjud"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:126
msgid "Additional Salary: {0} already exist for Salary Component: {1} for period {2} and {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish haqi: {0} ish haqi komponenti uchun allaqachon mavjud: {1} {2} va {3} davrlari uchun"
#. Label of the address_of_organizer (Data) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Address of Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Tashkilotchining manzili"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.js:51
msgid "Adjust Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratishni sozlash"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:454
msgid "Adjustment Created Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Sozlash muvaffaqiyatli yaratildi"
#. Label of the adjustment_type (Select) field in DocType 'Leave Adjustment'
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.json
msgid "Adjustment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sozlash turi"
#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Training Event'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
msgid "Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Oldinga"
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.py:85
msgid "Advance Account Required"
-msgstr ""
+msgstr "Oldindan hisob talab qilinadi"
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.py:89
msgid "Advance Account is mandatory. Please set the {0} in the Company {1} and submit this document."
-msgstr ""
+msgstr "Avans hisobini to'ldirish shart. Iltimos, Kompaniya {1} maydonida {0} ni o'rnating va ushbu hujjatni taqdim eting."
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.py:132
msgid "Advance Account {} currency should be same as Salary Currency of Employee {}. Please select same currency Advance Account"
-msgstr ""
+msgstr "Avans hisobining {} valyutasi xodimning ish haqi valyutasi {} bilan bir xil bo'lishi kerak. Iltimos, avans hisobining bir xil valyutasini tanlang"
#. Label of the advanced_filters_section (Section Break) field in DocType
#. 'Leave Control Panel'
@@ -598,186 +623,186 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.json
msgid "Advanced Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Kengaytirilgan filtrlar"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:467
msgid "All Exchange Gain/Loss amount of {0} has been booked through {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Barcha birja daromadi/zarari miqdori {0} {1} orqali bron qilingan"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_tree.js:215
msgid "All Goals"
-msgstr ""
+msgstr "Barcha gollar"
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.py:137
msgid "All Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Barcha ish o'rinlari"
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.py:101
msgid "All allocated assets should be returned before submission"
-msgstr ""
+msgstr "Barcha ajratilgan aktivlar topshirishdan oldin qaytarilishi kerak"
#: hrms/hr/doctype/employee_onboarding/employee_onboarding.py:80
msgid "All the mandatory tasks for employee creation are not completed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ishga qabul qilish bo'yicha barcha majburiy vazifalar hali bajarilmagan."
#. Label of the allocate_based_on_leave_policy (Check) field in DocType 'Leave
#. Control Panel'
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.json
msgid "Allocate Based On Leave Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til siyosati asosida ajratish"
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.js:177
msgid "Allocate Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'tilni ajratish"
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.js:193
msgid "Allocate leaves to {0} employee(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodim(lar)ga ta'til ajratilsinmi?"
#. Label of the allocate_on_day (Select) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Allocate on Day"
-msgstr ""
+msgstr "Kuniga ajratish"
#. Label of the base_allocated_amount (Currency) field in DocType 'Expense
#. Claim Advance'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim_advance/expense_claim_advance.json
msgid "Allocated Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan miqdor (Kompaniya valyutasi)"
#. Label of the allocated_leaves (Float) field in DocType 'Leave Adjustment'
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.json
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.js:75
msgid "Allocated Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan barglar"
#. Label of the allocated_via (Select) field in DocType 'Earned Leave Schedule'
#: hrms/hr/doctype/earned_leave_schedule/earned_leave_schedule.json
msgid "Allocated Via"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan yo'l"
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.js:206
msgid "Allocating Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til berish"
#. Label of the allocation_date (Date) field in DocType 'Earned Leave Schedule'
#: hrms/hr/doctype/earned_leave_schedule/earned_leave_schedule.json
msgid "Allocation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratish sanasi"
#. Label of the section_break_etvg (Section Break) field in DocType 'Leave
#. Adjustment'
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.json
msgid "Allocation Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratish tafsilotlari"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.js:119
msgid "Allocation Expired!"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratish muddati tugadi!"
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.py:86
msgid "Allocation is greater than the maximum allowed {0} for leave type {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Tashlab ketish turi {1} uchun ruxsat etilgan maksimal qiymatdan katta {0}"
#. Label of the leave_allocation (Link) field in DocType 'Leave Adjustment'
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.json
msgid "Allocation to Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Sozlash uchun ajratish"
#: hrms/hr/utils.py:437
msgid "Allocation was skipped due to exceeding annual allocation set in leave policy"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til siyosatida belgilangan yillik ajratmadan oshib ketganligi sababli ajratish o'tkazib yuborildi"
#: hrms/hr/utils.py:445
msgid "Allocation was skipped due to maximum leave allocation limit set in leave type. Please increase the limit and retry failed allocation."
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til turida maksimal ta'til ajratish limiti o'rnatilganligi sababli ajratish o'tkazib yuborildi. Iltimos, limitni oshiring va muvaffaqiyatsiz ajratishni qayta urinib ko'ring."
#. Label of the allow_employee_checkin_from_mobile_app (Check) field in DocType
#. 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Allow Employee Checkin from Mobile App"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni mobil ilovadan ro'yxatdan o'tkazishga ruxsat bering"
#. Label of the allow_encashment (Check) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Allow Encashment"
-msgstr ""
+msgstr "Naqd pulga ruxsat berish"
#. Label of the allow_geolocation_tracking (Check) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Allow Geolocation Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Geolokatsiyani kuzatishga ruxsat berish"
#. Label of the applicable_after (Int) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Allow Leave Application After (Calendar Days)"
-msgstr ""
+msgstr "(Kalendar kunlari) dan keyin ta'tilga chiqish uchun ariza berishga ruxsat bering"
#. Label of the allow_multiple_shift_assignments (Check) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment/shift_assignment.py:128
msgid "Allow Multiple Shift Assignments for Same Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bir xil sana uchun bir nechta smena topshiriqlariga ruxsat berish"
#. Label of the allow_negative (Check) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Allow Negative Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Salbiy balansga ruxsat bering"
#. Label of the allow_over_allocation (Check) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Allow Over Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Ortiqcha taqsimlashga ruxsat berish"
#. Label of the allow_tax_exemption (Check) field in DocType 'Income Tax Slab'
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.json
msgid "Allow Tax Exemption"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq imtiyozlariga ruxsat bering"
#. Label of the allow_user (Link) field in DocType 'Leave Block List Allow'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list_allow/leave_block_list_allow.json
msgid "Allow User"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanuvchiga ruxsat berish"
#. Label of the allow_list (Section Break) field in DocType 'Leave Block List'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.json
msgid "Allow Users"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanuvchilarga ruxsat berish"
#. Label of the allow_check_out_after_shift_end_time (Int) field in DocType
#. 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Allow check-out after shift end time (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Smena tugaganidan keyin chiqishga ruxsat berish (daqiqalarda)"
#. Option for the 'Payout Method' (Select) field in DocType 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Allow claim for full benefit amount"
-msgstr ""
+msgstr "To'liq nafaqa miqdorini olish uchun da'vo qilishga ruxsat bering"
#. Description of the 'Allow Users' (Section Break) field in DocType 'Leave
#. Block List'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.json
msgid "Allow the following users to approve Leave Applications for block days."
-msgstr ""
+msgstr "Quyidagi foydalanuvchilarga blokirovka kunlari uchun arizalarni tasdiqlashga ruxsat bering."
#. Description of the 'Allow Over Allocation' (Check) field in DocType 'Leave
#. Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Allows allocating more leaves than the number of days in the allocation period."
-msgstr ""
+msgstr "Ajratish davridagi kunlar sonidan ko'proq barg ajratishga imkon beradi."
#. Option for the 'Determine Check-in and Check-out' (Select) field in DocType
#. 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Alternating entries as IN and OUT during the same shift"
-msgstr ""
+msgstr "Xuddi shu smenada kirish va chiqish sifatida navbatma-navbat kirishlar"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:83
msgid "Amount Based on Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Formula asosidagi miqdor"
#. Label of the amount_based_on_formula (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
@@ -787,35 +812,35 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:142
msgid "Amount based on formula"
-msgstr ""
+msgstr "Formula asosidagi miqdor"
#. Description of the 'Claimed Amount' (Currency) field in DocType 'Employee
#. Advance'
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.json
msgid "Amount claimed via Expense Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar bo'yicha da'vo orqali talab qilingan summa"
#. Description of the 'Advance Amount' (Currency) field in DocType 'Employee
#. Advance'
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.json
msgid "Amount of expense"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar miqdori"
#. Description of the 'Paid Amount' (Currency) field in DocType 'Leave
#. Encashment'
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
msgid "Amount paid against this encashment"
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu inkassatsiya uchun to'langan summa"
#. Description of the 'Returned Amount' (Currency) field in DocType 'Employee
#. Advance'
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.json
msgid "Amount scheduled for deduction via salary"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi orqali ushlab qolinishi rejalashtirilgan summa"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:66
msgid "Amount should not be less than zero"
-msgstr ""
+msgstr "Miqdor noldan kam bo'lmasligi kerak"
#. Description of the 'Paid Amount (Company Currency)' (Currency) field in
#. DocType 'Employee Advance'
@@ -823,7 +848,7 @@ msgstr ""
#. Advance'
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.json
msgid "Amount that has been paid against this advance"
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu avans bo'yicha to'langan summa"
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.py:118
msgid "An Arrear document already exists for employee {0} with salary structure {1} in payroll period {2}"
@@ -831,69 +856,69 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.py:82
msgid "An attendance record is linked to this checkin. Please cancel the attendance before modifying time."
-msgstr ""
+msgstr "Davomat yozuvi ushbu ro'yxatdan o'tishga bog'langan. Vaqtni o'zgartirishdan oldin davomatni bekor qiling."
#. Label of the annual_allocation (Float) field in DocType 'Leave Policy
#. Detail'
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_detail/leave_policy_detail.json
msgid "Annual Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Yillik taqsimot"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:408
msgid "Annual Allocation Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Yillik ajratma oshdi"
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_profile_card.html:123
msgid "Annual CTC"
-msgstr ""
+msgstr "Yillik CTC"
#. Label of the annual_gross_earning (Currency) field in DocType 'Salary
#. Structure Assignment'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
msgid "Annual Gross Earning"
-msgstr ""
+msgstr "Yillik yalpi daromad"
#: hrms/setup.py:410
msgid "Annual Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Yillik ish haqi"
#. Label of the annual_taxable_amount (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Annual Taxable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Yillik soliqqa tortiladigan summa"
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Any other details"
-msgstr ""
+msgstr "Boshqa har qanday tafsilotlar"
#. Description of the 'Remarks' (Text) field in DocType 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
msgid "Any other remarks, noteworthy effort that should go in the records"
-msgstr ""
+msgstr "Boshqa har qanday izohlar, yozuvlarga kiritilishi kerak bo'lgan diqqatga sazovor harakatlar"
#. Label of the applicable_earnings_component (Table MultiSelect) field in
#. DocType 'Gratuity Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Applicable Earnings Component"
-msgstr ""
+msgstr "Amaldagi daromad komponenti"
#. Label of the applicable_salary_component (Table MultiSelect) field in
#. DocType 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Applicable Salary Components"
-msgstr ""
+msgstr "Tegishli ish haqi komponentlari"
#. Description of the 'Required for Employee Creation' (Check) field in DocType
#. 'Employee Boarding Activity'
#: hrms/hr/doctype/employee_boarding_activity/employee_boarding_activity.json
msgid "Applicable in the case of Employee Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ishga qabul qilish holatida qo'llaniladi"
#. Label of the applicant_email (Data) field in DocType 'Job Offer'
#: hrms/hr/doctype/job_offer/job_offer.json
msgid "Applicant Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Ariza beruvchining elektron pochta manzili"
#. Label of the applicant_name (Data) field in DocType 'Appointment Letter'
#. Label of the applicant_name (Data) field in DocType 'Job Offer'
@@ -902,83 +927,83 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/job_offer/job_offer.json
#: hrms/hr/web_form/job_application/job_application.json
msgid "Applicant Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ariza beruvchining ismi"
#. Label of the applicant_rating (Rating) field in DocType 'Job Applicant'
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.json
msgid "Applicant Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Ariza beruvchining reytingi"
#. Description of a DocType
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.json
msgid "Applicant for a Job"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga ariza beruvchi"
#: hrms/hr/report/recruitment_analytics/recruitment_analytics.py:44
msgid "Applicant name"
-msgstr ""
+msgstr "Ariza beruvchining ismi"
#. Label of a Card Break in the Leaves Workspace
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Ilova"
#: hrms/hr/report/recruitment_analytics/recruitment_analytics.py:46
msgid "Application Status"
-msgstr ""
+msgstr "Ilova holati"
#. Label of the job_application_route (Data) field in DocType 'Job Opening'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
msgid "Application Web Form Route"
-msgstr ""
+msgstr "Ariza veb-shakli yo'nalishi"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:241
msgid "Application period cannot be across two allocation records"
-msgstr ""
+msgstr "Ariza berish muddati ikkita ajratish yozuvi bo'ylab bo'lmasligi kerak"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:238
msgid "Application period cannot be outside leave allocation period"
-msgstr ""
+msgstr "Ariza berish muddati ta'til ajratish davridan tashqarida bo'lishi mumkin emas"
#: hrms/templates/generators/job_opening.html:162
msgid "Applications Received"
-msgstr ""
+msgstr "Qabul qilingan arizalar"
#: hrms/www/jobs/index.html:235
msgid "Applications received:"
-msgstr ""
+msgstr "Qabul qilingan arizalar:"
#. Label of the applies_to_all_departments (Check) field in DocType 'Leave
#. Block List'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.json
msgid "Applies to Company"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaniyaga tegishli"
#. Description of a DocType
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.json
msgid "Apply / Approve Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Barglarni qo'llash / tasdiqlash"
#: hrms/templates/generators/job_opening.html:29
#: hrms/templates/generators/job_opening.html:209
msgid "Apply Now"
-msgstr ""
+msgstr "Hozir murojaat qiling"
#. Label of the applicable_for_public_holiday (Check) field in DocType
#. 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Apply for Public Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Davlat bayramiga ariza bering"
#. Label of the applicable_for_weekend (Check) field in DocType 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Apply for Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Dam olish kunlari uchun ariza bering"
#. Label of the appointment_date (Date) field in DocType 'Appointment Letter'
#: hrms/hr/doctype/appointment_letter/appointment_letter.json
msgid "Appointment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Uchrashuv sanasi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Recruitment Workspace
@@ -987,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Appointment Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Uchrashuv xati"
#. Label of the appointment_letter_template (Link) field in DocType
#. 'Appointment Letter'
@@ -999,12 +1024,12 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Appointment Letter Template"
-msgstr ""
+msgstr "Uchrashuv xati shabloni"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/appointment_letter_content/appointment_letter_content.json
msgid "Appointment Letter content"
-msgstr ""
+msgstr "Uchrashuv xati mazmuni"
#. Name of a DocType
#. Label of the appraisal (Link) field in DocType 'Employee Performance
@@ -1015,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/report/appraisal_overview/appraisal_overview.py:44
#: hrms/workspace_sidebar/performance.json
msgid "Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Baholash"
#. Label of the appraisal_cycle (Link) field in DocType 'Appraisal'
#. Name of a DocType
@@ -1032,22 +1057,22 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/report/appraisal_overview/appraisal_overview.py:37
#: hrms/workspace_sidebar/performance.json
msgid "Appraisal Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Baholash sikli"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/appraisal_goal/appraisal_goal.json
msgid "Appraisal Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Baholash maqsadi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/appraisal_kra/appraisal_kra.json
msgid "Appraisal KRA"
-msgstr ""
+msgstr "KRA baholash"
#. Label of the section_break_cycle (Section Break) field in DocType 'Goal'
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.json hrms/hr/doctype/goal/goal_tree.js:96
msgid "Appraisal Linking"
-msgstr ""
+msgstr "Baholashni bog'lash"
#. Name of a report
#. Label of a chart in the Performance Workspace
@@ -1056,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/performance/performance.json
#: hrms/workspace_sidebar/performance.json
msgid "Appraisal Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Baholashga umumiy nuqtai nazar"
#. Label of the appraisal_template (Link) field in DocType 'Appraisal'
#. Name of a DocType
@@ -1067,71 +1092,71 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/appraisee/appraisee.json hrms/setup.py:164
#: hrms/workspace_sidebar/performance.json
msgid "Appraisal Template"
-msgstr ""
+msgstr "Baholash shabloni"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/appraisal_template_goal/appraisal_template_goal.json
msgid "Appraisal Template Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Baholash shablonining maqsadi"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:167
msgid "Appraisal Template Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Baholash shabloni yo'q"
#. Label of the template_title (Data) field in DocType 'Appraisal Template'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_template/appraisal_template.json
msgid "Appraisal Template Title"
-msgstr ""
+msgstr "Baholash shabloni sarlavhasi"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:160
msgid "Appraisal Template not found for some designations."
-msgstr ""
+msgstr "Ba'zi belgilar uchun baholash shabloni topilmadi."
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:150
msgid "Appraisal creation is queued. It may take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Baholash jarayoni navbatga qo'yilgan. Bu bir necha daqiqa vaqt olishi mumkin."
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.py:95
msgid "Appraisal {0} already exists for Employee {1} for this Appraisal Cycle or overlapping period"
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu baholash sikli yoki bir-biriga mos keladigan davr uchun {1} xodim uchun baholash {0} allaqachon mavjud"
#: hrms/hr/doctype/employee_performance_feedback/employee_performance_feedback.py:73
msgid "Appraisal {0} does not belong to Employee {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Baholash {0} xodim {1} ga tegishli emas"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/appraisee/appraisee.json
msgid "Appraisee"
-msgstr ""
+msgstr "Baholovchi"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:159
msgid "Appraisees: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Baholovchilar: {0}"
#: hrms/setup.py:402
msgid "Apprentice"
-msgstr ""
+msgstr "Shogird"
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Leave
#. Application'
#: frontend/src/components/RequestActionSheet.vue:298
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.json
msgid "Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlash"
#. Label of the approval_status (Select) field in DocType 'Expense Claim'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Approval Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlash holati"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:201
msgid "Approval Status must be 'Approved' or 'Rejected'"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlash holati \"Tasdiqlangan\" yoki \"Rad etilgan\" bo'lishi kerak"
#: frontend/src/components/RequestActionSheet.vue:108
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:119
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlash"
#. Option for the 'Approval Status' (Select) field in DocType 'Expense Claim'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Leave Application'
@@ -1142,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.json
#: hrms/hr/doctype/shift_request/shift_request.json
msgid "Approved"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlangan"
#. Label of the approver (Link) field in DocType 'Department Approver'
#. Label of the approver (Link) field in DocType 'Shift Assignment Tool'
@@ -1151,158 +1176,158 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
#: hrms/hr/doctype/shift_request/shift_request.json
msgid "Approver"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlovchi"
#: hrms/setup.py:135 hrms/setup.py:238
msgid "Approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlovchilar"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:39
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:22
msgid "Apr"
-msgstr ""
+msgstr "Aprel"
#: frontend/src/components/FileUploaderView.vue:53
msgid "Are you sure you want to delete the attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Ilovani o'chirmoqchi ekanligingizga aminmisiz?"
#: frontend/src/components/FormView.vue:228
msgid "Are you sure you want to delete the {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ni o'chirishni xohlaysizmi?"
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip_list.js:19
msgid "Are you sure you want to email the selected salary slips?"
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan ish haqi varaqalarini elektron pochta orqali yuborishni xohlaysizmi?"
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.js:9
msgid "Are you sure you want to reject the Employee Referral?"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim tavsiyasini rad etishni xohlaysizmi?"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.json
msgid "Arrear"
-msgstr ""
+msgstr "Qarzdorlik"
#. Label of the arrear_component (Check) field in DocType 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Arrear Component"
-msgstr ""
+msgstr "Qarzdorlik komponenti"
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.py:141
msgid "Arrear Component cannot be set for Salary Components based on taxable salary."
-msgstr ""
+msgstr "Soliqqa tortiladigan ish haqi asosida ish haqi komponentlari uchun qarzdorlik komponentini o'rnatib bo'lmaydi."
#. Label of the arrear_start_date (Date) field in DocType 'Arrear'
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.json
msgid "Arrear Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Qarzdorlik boshlanish sanasi"
#. Label of the arrears_tab (Tab Break) field in DocType 'Arrear'
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.json
msgid "Arrears"
-msgstr ""
+msgstr "Qarzlar"
#. Label of the arrival_date (Datetime) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Arrival Datetime"
-msgstr ""
+msgstr "Kelish sanasi"
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application/employee_benefit_application.py:49
msgid "As per your assigned Salary Structure you cannot apply for benefits"
-msgstr ""
+msgstr "Sizga belgilangan ish haqi tuzilmasiga ko'ra, siz imtiyozlarga murojaat qila olmaysiz"
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.py:132
msgid "Asset Recovery Cost for {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}uchun aktivlarni tiklash qiymati: {1}"
#. Label of the section_break_15 (Section Break) field in DocType 'Full and
#. Final Statement'
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.json
msgid "Assets Allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan aktivlar"
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.js:283
msgid "Assign Salary Structure to {0} employee(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilmasini {0} xodim(lar)ga tayinlash kerakmi?"
#. Option for the 'Action' (Select) field in DocType 'Shift Assignment Tool'
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:110
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
msgid "Assign Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Smena tayinlash"
#. Option for the 'Action' (Select) field in DocType 'Shift Assignment Tool'
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:114
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
msgid "Assign Shift Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Smena jadvalini tayinlang"
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.js:53
msgid "Assign Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Tuzilmani tayinlash"
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.js:298
msgid "Assigning Salary Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilmasini tayinlash"
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.py:134
msgid "Assigning Structure..."
-msgstr ""
+msgstr "Strukturani tayinlash..."
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:291
msgid "Assigning Structures..."
-msgstr ""
+msgstr "Tuzilmalar tayinlanmoqda..."
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_profile_card.html:108
msgid "Assignment Date: "
-msgstr ""
+msgstr "Topshiriq sanasi: "
#. Label of the from_date (Date) field in DocType 'Holiday List Assignment'
#: hrms/hr/doctype/holiday_list_assignment/holiday_list_assignment.json
msgid "Assignment Starts From"
-msgstr ""
+msgstr "Topshiriq boshlanadi"
#. Label of the assignment_based_on (Select) field in DocType 'Leave Policy
#. Assignment'
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.json
msgid "Assignment based on"
-msgstr ""
+msgstr "Topshiriq asosida"
#: hrms/hr/doctype/holiday_list_assignment/holiday_list_assignment.py:66
msgid "Assignment start date cannot be outside holiday list dates"
-msgstr ""
+msgstr "Topshiriqning boshlanish sanasi bayramlar ro'yxatidagi sanalardan tashqarida bo'lishi mumkin emas"
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.js:50
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.js:74
msgid "Associate Job Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Hamkorlikdagi ish o'rinlari"
#. Label of the associated_document (Dynamic Link) field in DocType 'Employee
#. Grievance'
#: hrms/hr/doctype/employee_grievance/employee_grievance.json
msgid "Associated Document"
-msgstr ""
+msgstr "Tegishli hujjat"
#. Label of the associated_document_type (Link) field in DocType 'Employee
#. Grievance'
#: hrms/hr/doctype/employee_grievance/employee_grievance.json
msgid "Associated Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tegishli hujjat turi"
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:139
msgid "At least one interview has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Hech bo'lmaganda bitta suhbat tanlanishi kerak."
#. Label of the attach_proof (Attach) field in DocType 'Employee Tax Exemption
#. Proof Submission Detail'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission_detail/employee_tax_exemption_proof_submission_detail.json
msgid "Attach Proof"
-msgstr ""
+msgstr "Isbotni ilova qiling"
#. Label of the attempted (Check) field in DocType 'Earned Leave Schedule'
#: hrms/hr/doctype/earned_leave_schedule/earned_leave_schedule.json
msgid "Attempted"
-msgstr ""
+msgstr "Urinish"
#. Name of a DocType
#. Label of the attendance (Select) field in DocType 'Training Event Employee'
@@ -1321,41 +1346,41 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
#: hrms/templates/emails/training_event.html:9
msgid "Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat"
#: frontend/src/components/AttendanceCalendar.vue:3
msgid "Attendance Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat taqvimi"
#. Label of a chart in the Shift & Attendance Workspace
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
msgid "Attendance Count"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat soni"
#. Label of the attendance_date (Date) field in DocType 'Attendance'
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.json
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:46
msgid "Attendance Date"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat sanasi"
#. Label of the att_fr_date (Date) field in DocType 'Upload Attendance'
#: hrms/hr/doctype/upload_attendance/upload_attendance.json
msgid "Attendance From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sanadan boshlab ishtirok"
#: hrms/hr/doctype/upload_attendance/upload_attendance.js:20
msgid "Attendance From Date and Attendance To Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Sanadan boshlab va shu kungacha qatnashish majburiydir"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:126
msgid "Attendance ID"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat identifikatori"
#. Label of the attendance (Link) field in DocType 'Employee Checkin'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.js:102
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "Attendance Marked"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat belgilangan"
#. Label of the attendance_request (Link) field in DocType 'Attendance'
#. Name of a DocType
@@ -1369,265 +1394,265 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Attendance Request"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat so'rovi"
#: frontend/src/views/attendance/AttendanceRequestList.vue:5
msgid "Attendance Request History"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat so'rovi tarixi"
#. Label of the attendance_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Attendance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat sozlamalari"
#. Label of the att_to_date (Date) field in DocType 'Upload Attendance'
#: hrms/hr/doctype/upload_attendance/upload_attendance.json
msgid "Attendance To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bugungi kungacha qatnashganlar soni"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:189
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:208
msgid "Attendance Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat yangilandi"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.js:19
msgid "Attendance Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat haqida ogohlantirishlar"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:97
msgid "Attendance date {0} can not be less than employee {1}'s joining date: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat sanasi {0} xodimning {1}ishga qabul qilingan sanasidan kam bo'lmasligi kerak: {2}"
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.js:99
msgid "Attendance for all the employees under this criteria has been marked already."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu mezonlar bo'yicha barcha xodimlarning davomati allaqachon belgilangan."
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:155
msgid "Attendance for employee {0} is already marked for an overlapping shift {1}: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodimining davomati allaqachon bir-birining ustiga chiqadigan smena uchun belgilangan {1}: {2}"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:109
msgid "Attendance for employee {0} is already marked for the date {1}: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodimining davomati {1}sanasi uchun allaqachon belgilangan: {2}"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:634
msgid "Attendance for employee {0} is already marked for the following dates: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Quyidagi sanalar uchun {0} xodimning davomati allaqachon belgilangan: {1}"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_warnings.html:2
msgid "Attendance for the following dates will be skipped/overwritten on submission"
-msgstr ""
+msgstr "Quyidagi sanalardagi ishtirok topshirilganda o'tkazib yuboriladi/uning ustiga yozib qo'yiladi"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance_list.js:101
msgid "Attendance from {0} to {1} has already been marked for the Employee {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim {0} dan {1} gacha bo'lgan vaqt oralig'ida {2} uchun ishtirok etish allaqachon belgilangan."
#: hrms/public/js/templates/employees_with_unmarked_attendance.html:36
msgid "Attendance has been marked for all the employees between the selected payroll dates."
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan ish haqi sanalari oralig'ida barcha xodimlarning davomati qayd etilgan."
#: hrms/public/js/templates/employees_with_unmarked_attendance.html:6
msgid "Attendance is pending for these employees between the selected payroll dates. Mark attendance to proceed. Refer {0} for details."
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan ish haqi sanalari oralig'ida ushbu xodimlarning davomati kutilmoqda. Davom etish uchun davomatni belgilang. Batafsil ma'lumot uchun {0} ga qarang."
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.js:291
msgid "Attendance marked successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat muvaffaqiyatli belgilandi"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:404
msgid "Attendance marked successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Davomat muvaffaqiyatli belgilandi."
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:227
msgid "Attendance not submitted for {0} as it is a Holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Bayram kuni bo'lgani uchun {0} uchun ishtirokchilar ro'yxati taqdim etilmadi."
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:236
msgid "Attendance not submitted for {0} as {1} is on leave."
-msgstr ""
+msgstr "{1} ta'tilda bo'lgani uchun {0} uchun davomat taqdim etilmadi."
#. Description of the 'Process Attendance After' (Date) field in DocType 'Shift
#. Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Attendance will be marked automatically only after this date."
-msgstr ""
+msgstr "Davomat faqat shu sanadan keyin avtomatik ravishda belgilanadi."
#: frontend/src/views/attendance/Dashboard.vue:19
msgid "AttendanceRequestListView"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat so'rovi ro'yxatini ko'rish"
#. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Training
#. Event'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
msgid "Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Ishtirokchilar"
#: hrms/hr/dashboard_chart_source/hiring_vs_attrition_count/hiring_vs_attrition_count.py:56
msgid "Attrition Count"
-msgstr ""
+msgstr "Ishdan bo'shatish soni"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:43
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:26
msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "Avgust"
#. Label of the auto_attendance_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Auto Attendance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatik ishtirok sozlamalari"
#. Label of the auto_leave_encashment (Check) field in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Auto Leave Encashment"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatik ravishda chiqish inkassatsiyasi"
#. Option for the 'KRA Evaluation Method' (Select) field in DocType 'Appraisal
#. Cycle'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.json
msgid "Automated Based on Goal Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsadga erishish jarayoniga asoslangan avtomatlashtirilgan"
#: hrms/hr/utils.py:498
msgid "Automatic Leave Allocation has failed for the following Earned Leaves: {0}. Please check {1} for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Quyidagi olingan ta'tillar uchun avtomatik ta'tilni taqsimlash amalga oshmadi: {0}. Qo'shimcha ma'lumot uchun {1} ni tekshiring."
#. Description of the 'Assets Allocated' (Section Break) field in DocType 'Full
#. and Final Statement'
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.json
msgid "Automatically fetches all assets allocated to the employee, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Agar mavjud bo'lsa, xodimga ajratilgan barcha aktivlarni avtomatik ravishda oladi"
#. Label of the auto_update_last_sync (Check) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Automatically update Last Sync of Checkin"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxatdan o'tishning oxirgi sinxronizatsiyasini avtomatik ravishda yangilash"
#. Label of the available_leaves (Float) field in DocType 'Salary Slip Leave'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_leave/salary_slip_leave.json
msgid "Available Leave(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mavjud ta'til(lar)"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_dashboard.html:11
msgid "Available Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Mavjud barglar"
#. Label of the avg_feedback_score (Float) field in DocType 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:84
msgid "Average Feedback Score"
-msgstr ""
+msgstr "O'rtacha fikr-mulohaza ballari"
#. Label of the average_rating (Rating) field in DocType 'Interview Feedback'
#: hrms/hr/doctype/interview_feedback/interview_feedback.json
#: hrms/public/js/templates/feedback_summary.html:5
msgid "Average Rating"
-msgstr ""
+msgstr "O'rtacha reyting"
#. Description of the 'Final Score' (Float) field in DocType 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
msgid "Average of Goal Score, Feedback Score, and Self Appraisal Score"
-msgstr ""
+msgstr "Gol ballari, fikr-mulohaza ballari va o'zini baholash ballarining o'rtacha ko'rsatkichi"
#: hrms/public/js/templates/interview_feedback.html:16
msgid "Average rating of demonstrated skills"
-msgstr ""
+msgstr "Ko'rsatilgan ko'nikmalarning o'rtacha bahosi"
#: hrms/hr/report/appraisal_overview/appraisal_overview.py:52
msgid "Avg Feedback Score"
-msgstr ""
+msgstr "O'rtacha fikr-mulohaza ballari"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:220
msgid "Avg Utilization"
-msgstr ""
+msgstr "O'rtacha foydalanish"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:226
msgid "Avg Utilization (Billed Only)"
-msgstr ""
+msgstr "O'rtacha foydalanish (faqat hisob-kitob asosida)"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Offer'
#: hrms/hr/doctype/job_offer/job_offer.json
msgid "Awaiting Response"
-msgstr ""
+msgstr "Javob kutilmoqda"
#: frontend/src/views/Login.vue:17
msgid "Back to Login"
-msgstr ""
+msgstr "Kirish sahifasiga qaytish"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:209
msgid "Backdated Leave Application is restricted. Please set the {} in {}"
-msgstr ""
+msgstr "Orqaga surilgan ta'til arizasi cheklangan. Iltimos, {} ni {} ga o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.js:282
msgid "Bank Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Bank yozuvlari"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
#: hrms/payroll/report/bank_remittance/bank_remittance.json
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Bank Remittance"
-msgstr ""
+msgstr "Bank pul o'tkazmasi"
#. Label of the base (Currency) field in DocType 'Salary Structure Assignment'
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.js:180
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Baza"
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Salary
#. Structure Assignment'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
msgid "Base, Variable & Leave Encashment"
-msgstr ""
+msgstr "Asosiy, o'zgaruvchan va qoldiq inkassatsiyasi"
#. Label of the begin_check_in_before_shift_start_time (Int) field in DocType
#. 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Begin check-in before shift start time (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Smena boshlanishidan oldin ro'yxatdan o'tishni boshlang (daqiqalarda)"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:75
msgid "Below is the list of upcoming holidays for you:"
-msgstr ""
+msgstr "Quyida siz uchun yaqinlashib kelayotgan bayramlar ro'yxati keltirilgan:"
#: hrms/overrides/dashboard_overrides.py:35
msgid "Benefit"
-msgstr ""
+msgstr "Foyda"
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Employee Benefit Detail'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_detail/employee_benefit_detail.json
msgid "Benefit Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Foyda miqdori"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/workspace_sidebar/tax_&_benefits.json
msgid "Benefit Application"
-msgstr ""
+msgstr "Imtiyozli ariza"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/workspace_sidebar/tax_&_benefits.json
msgid "Benefit Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Foyda olish uchun ariza"
#. Label of the employee_benefit_details_section (Section Break) field in
#. DocType 'Employee Benefit Ledger'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_ledger/employee_benefit_ledger.json
msgid "Benefit Details"
-msgstr ""
+msgstr "Foyda tafsilotlari"
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application/employee_benefit_application.py:62
msgid "Benefit amount of component {0} exceeds {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} komponentining foyda miqdori {1} dan oshadi"
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application/employee_benefit_application.py:56
msgid "Benefit amount of component {0} should be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "{0} komponentining foyda miqdori 0 dan katta bo'lishi kerak"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:509
msgid "Benefit amount {0} for Salary Component {1} should not be greater than maximum benefit amount {2} set in {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi komponenti uchun {0} nafaqa miqdori {1} {3} da belgilangan maksimal nafaqa miqdoridan {2} ko'p bo'lmasligi kerak"
#. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Benefit Application'
@@ -1638,19 +1663,19 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.json
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
msgid "Benefits"
-msgstr ""
+msgstr "Foyda"
#: hrms/hr/report/project_profitability/project_profitability.py:169
msgid "Bill Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Hisob-faktura miqdori"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:251
msgid "Billed Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblangan soatlar"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:68
msgid "Billed Hours (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblangan soatlar (B)"
#. Option for the 'Payroll Frequency' (Select) field in DocType 'Payroll Entry'
#. Option for the 'Payroll Frequency' (Select) field in DocType 'Salary Slip'
@@ -1663,72 +1688,72 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.json
msgid "Bimonthly"
-msgstr ""
+msgstr "Ikki oyda bir marta"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:134
msgid "Birthday Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Tug'ilgan kun eslatmasi"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:141
msgid "Birthday Reminder 🎂"
-msgstr ""
+msgstr "Tug'ilgan kun eslatmasi 🎂"
#. Label of the send_birthday_reminders (Check) field in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Birthdays"
-msgstr ""
+msgstr "Tug'ilgan kunlar"
#. Label of the block_date (Date) field in DocType 'Leave Block List Date'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list_date/leave_block_list_date.json
msgid "Block Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bloklash sanasi"
#. Label of the block_days (Section Break) field in DocType 'Leave Block List'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.json
msgid "Block Days"
-msgstr ""
+msgstr "Blok kunlari"
#. Description of a DocType
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.json
msgid "Block Holidays on important days."
-msgstr ""
+msgstr "Muhim kunlarda bayramlarni bloklang."
#. Label of the boarding_status (Select) field in DocType 'Employee Onboarding'
#: hrms/hr/doctype/employee_onboarding/employee_onboarding.json
msgid "Boarding Status"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish holati"
#. Label of the bonus_section (Section Break) field in DocType 'Retention
#. Bonus'
#: hrms/payroll/doctype/retention_bonus/retention_bonus.json
msgid "Bonus"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus"
#. Label of the bonus_amount (Currency) field in DocType 'Retention Bonus'
#: hrms/payroll/doctype/retention_bonus/retention_bonus.json
msgid "Bonus Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus miqdori"
#. Label of the bonus_payment_date (Date) field in DocType 'Retention Bonus'
#: hrms/payroll/doctype/retention_bonus/retention_bonus.json
msgid "Bonus Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus to'lov sanasi"
#: hrms/payroll/doctype/retention_bonus/retention_bonus.py:37
msgid "Bonus Payment Date cannot be a past date"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus to'lov sanasi o'tgan sana bo'lishi mumkin emas"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:279
msgid "Branch: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Filial: {0}"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.js:137
msgid "Bulk Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Ommaviy topshiriqlar"
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment_list.js:3
msgid "Bulk Leave Policy Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ommaviy ta'til siyosatini topshirish"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
@@ -1736,129 +1761,129 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure_list.js:3
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Bulk Salary Structure Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ommaviy ish haqi tuzilmasini tayinlash"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:398
msgid "Bulk attendance marking is already in progress for employee {0}. You can monitor the job status {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}xodimi uchun ommaviy davomatni baholash jarayoni allaqachon amalga oshirilmoqda. Siz ish holatini {1} kuzatishingiz mumkin."
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:394
msgid "Bulk attendance marking is queued with a background job. It may take a while. You can monitor the job status {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ommaviy davomatni baholash fon ishi bilan navbatga qo'yilgan. Bu biroz vaqt olishi mumkin. Siz ish holatini kuzatishingiz mumkin {0}"
#. Description of the 'Calculate Final Score based on Formula' (Check) field in
#. DocType 'Appraisal Cycle'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.json
msgid "By default, the Final Score is calculated as the average of Goal Score, Feedback Score, and Self Appraisal Score. Enable this to set a different formula"
-msgstr ""
+msgstr "Odatiy bo'lib, Yakuniy ball Gol ballari, Fikr-mulohaza ballari va O'zini baholash ballarining o'rtacha qiymati sifatida hisoblanadi. Boshqa formulani o'rnatish uchun buni yoqing."
#. Label of the ctc (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "CTC"
-msgstr ""
+msgstr "CTC"
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_ctc_break_up.py:63
msgid "CTC Missing for Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim uchun CTC yo'q"
#. Label of the calculate_final_score_based_on_formula (Check) field in DocType
#. 'Appraisal Cycle'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.json
msgid "Calculate Final Score based on Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Formula asosida yakuniy balni hisoblang"
#. Label of the calculate_gratuity_amount_based_on (Select) field in DocType
#. 'Gratuity Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Calculate Gratuity Amount Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Chegirma miqdorini quyidagicha hisoblang"
#. Label of the payroll_based_on (Select) field in DocType 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Calculate Payroll Working Days Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi ish kunlarini quyidagicha hisoblang"
#. Description of the 'Expire Carry Forwarded Leaves (Days)' (Int) field in
#. DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Calculated in days"
-msgstr ""
+msgstr "Kunlarda hisoblangan"
#: hrms/setup.py:338
msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'ng'iroqlar"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:189
msgid "Cancellation Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Bekor qilish navbatga qo'yildi"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.py:81
msgid "Cannot Modify Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vaqtni o'zgartirib bo'lmaydi"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:359
msgid "Cannot allocate leaves outside the allocation period {0} - {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Barglarni ajratish davridan tashqarida ajratib bo'lmaydi {0} - {1}"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:488
msgid "Cannot allocate more leaves due to maximum leave allocation limit of {0} in leave policy assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til siyosati topshirig'idagi maksimal ta'til ajratish chegarasi {0} bo'lgani uchun ko'proq ta'til ajrata olinmayapti"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:480
msgid "Cannot allocate more leaves due to maximum leaves allowed limit of {0} in {1} leave type."
-msgstr ""
+msgstr "{1} ta'til turida ruxsat etilgan maksimal barglar chegarasi {0} bo'lgani uchun ko'proq barg ajratib bo'lmaydi."
#: hrms/api/roster.py:187
msgid "Cannot break shift after end date"
-msgstr ""
+msgstr "Tugash sanasidan keyin smenani buzib bo'lmaydi"
#: hrms/api/roster.py:189
msgid "Cannot break shift before start date"
-msgstr ""
+msgstr "Smena boshlanish sanasidan oldin uzilib bo'lmaydi"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment/shift_assignment.py:93
msgid "Cannot cancel Shift Assignment: {0} as it is linked to Attendance: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Smena topshirig'ini bekor qilib bo'lmaydi: {0} , chunki u Davomat: {1} ga bog'langan."
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment/shift_assignment.py:76
msgid "Cannot cancel Shift Assignment: {0} as it is linked to Employee Checkin: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Smena topshirig'ini bekor qilib bo'lmaydi: {0} , chunki u Xodimlarni ro'yxatdan o'tkazish bilan bog'langan: {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:380
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:381
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee joining after Payroll Period"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi davridan keyin ishga kirgan xodim uchun ish haqi varaqasini yaratib bo'lmadi"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:384
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee who has left before Payroll Period"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi muddatidan oldin ishdan ketgan xodim uchun ish haqi varaqasi yaratib bo'lmadi"
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.py:77
msgid "Cannot create a Job Applicant against a closed Job Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Yopiq ish o'rni uchun ishga ariza beruvchini yaratib bo'lmaydi"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:226
msgid "Cannot create or change transactions against an Appraisal Cycle with status {0}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} holatiga ega bo'lgan baholash sikliga qarshi tranzaksiyalarni yaratish yoki o'zgartirish mumkin emas."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:651
msgid "Cannot find active Leave Period"
-msgstr ""
+msgstr "Faol ta'til davri topilmadi"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:189
msgid "Cannot mark attendance for an Inactive employee {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Faol bo'lmagan xodim uchun davomatni belgilab bo'lmaydi {0}"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:112
msgid "Cannot submit. Attendance is not marked for some employees."
-msgstr ""
+msgstr "Yuborib bo'lmaydi. Ba'zi xodimlarning davomati belgilanmagan."
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:174
msgid "Cannot update allocation for {0} after submission"
-msgstr ""
+msgstr "Yuborilgandan so'ng {0} uchun ajratmani yangilab bo'lmadi"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_list.js:101
msgid "Cannot update status of Goal groups"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsad guruhlarining holatini yangilab bo'lmadi"
#. Label of the carry_forward (Check) field in DocType 'Leave Control Panel'
#. Label of the is_carry_forward (Check) field in DocType 'Leave Type'
@@ -1867,95 +1892,95 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.json
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Carry Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Oldinga olib boring"
#. Label of the carry_forwarded_leaves_count (Float) field in DocType 'Leave
#. Allocation'
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.json
msgid "Carry Forwarded Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Oldinga yo'naltirilgan barglarni olib yuring"
#: hrms/setup.py:353 hrms/setup.py:354
msgid "Casual Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Vaqtinchalik ta'til"
#. Label of the cause_of_grievance (Text) field in DocType 'Employee Grievance'
#: hrms/hr/doctype/employee_grievance/employee_grievance.json
msgid "Cause of Grievance"
-msgstr ""
+msgstr "Shikoyat sababi"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:194
msgid "Changed the Status for Other Half from {0} to {1} via Attendance Request as the status is Half Day"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik holat tufayli ishtirok etish so'rovi orqali boshqa yarim kunlik holat {0} dan {1} ga o'zgartirildi"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:173
msgid "Changed the status from {0} to {1} and Status for Other Half to {2} via Attendance Request"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat so'rovi orqali holat {0} dan {1} ga va qolgan yarmining holati {2} ga o'zgartirildi"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:177
msgid "Changed the status from {0} to {1} via Attendance Request"
-msgstr ""
+msgstr "Davomat so'rovi orqali holat {0} dan {1} ga o'zgartirildi"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.js:188
msgid "Changing '{0}' to {1}."
-msgstr ""
+msgstr "'{0}' ni {1} ga o'zgartirmoqda."
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.js:112
msgid "Changing KRA in this parent goal will align all the child goals to the same KRA, if any."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu ota-ona maqsadida KRA ni o'zgartirish barcha bolalar maqsadlarini, agar mavjud bo'lsa, bir xil KRA ga moslashtiradi."
#: hrms/public/js/utils/index.js:147
msgid "Check {1} for more details"
-msgstr ""
+msgstr "Batafsil ma'lumot uchun {1} ni tekshiring"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1588
msgid "Check Error Log {0} for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ma'lumot olish uchun Xatolar jurnalini {0} tekshiring."
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:120
msgid "Check In"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilanish"
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:119
msgid "Check Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxatdan o'chirilish"
#. Label of the check_vacancies (Check) field in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Check Vacancies On Job Offer Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Ish taklifini yaratishda bo'sh ish o'rinlarini tekshiring"
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.py:516
#: hrms/hr/utils.py:969
msgid "Check {0} for more details"
-msgstr ""
+msgstr "Batafsil ma'lumot uchun {0} ni tekshiring"
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:156
msgid "Check-in"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilanish"
#. Label of the check_in_date (Date) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Check-in Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxatdan o'tish sanasi"
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:156
msgid "Check-out"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxatdan o'chirilish"
#. Label of the check_out_date (Date) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Check-out Date"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish sanasi"
#. Label of the checkin_radius (Int) field in DocType 'Shift Location'
#: hrms/hr/doctype/shift_location/shift_location.json
msgid "Checkin Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxatdan o'tish radiusi"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_tree.js:52
msgid "Child nodes can only be created under 'Group' type nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Bolalar tugunlari faqat \"Guruh\" tipidagi tugunlar ostida yaratilishi mumkin"
#. Description of the 'Overtime Amount Calculation' (Select) field in DocType
#. 'Overtime Type'
@@ -1964,30 +1989,33 @@ msgid "Choose how the hourly overtime amount is calculated:\n"
"- Fixed Hourly Rate: A fixed, manually entered hourly rate.
\n"
"- Salary Component-Based:\n\n"
"(Sum of selected component amounts) ÷ (Payment Days) ÷ (Standard Daily Hours)
"
-msgstr ""
+msgstr "Soatlik qo'shimcha ish vaqti miqdori qanday hisoblanishini tanlang:\n"
+"- Belgilangan soatlik stavka: Belgilangan, qo'lda kiritilgan soatlik stavka.
\n"
+"- Ish haqi komponentiga asoslangan:\n\n"
+"(Tanlangan komponent miqdorlari yig'indisi) ÷ (To'lov kunlari) ÷ (Standart kunlik soatlar)
"
#. Description of the 'Payroll Date' (Date) field in DocType 'Payroll
#. Correction'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
msgid "Choose the date on which you want to create these components as arrears."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu komponentlarni qarzdorlik sifatida yaratmoqchi bo'lgan sanani tanlang."
#. Label of the earning_component (Link) field in DocType 'Employee Benefit
#. Claim'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.json
msgid "Claim Benefit For"
-msgstr ""
+msgstr "Foyda olish uchun ariza berish"
#: frontend/src/views/Home.vue:47
#: frontend/src/views/expense_claim/Dashboard.vue:17
msgid "Claim an Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatni talab qiling"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee Advance'
#: frontend/src/views/employee_advance/List.vue:43
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.json
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Da'vo qilingan"
#. Label of the claimed_amount (Currency) field in DocType 'Employee Advance'
#. Label of the claimed_amount (Currency) field in DocType 'Employee Benefit
@@ -1996,41 +2024,41 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/report/employee_advance_summary/employee_advance_summary.py:197
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.json
msgid "Claimed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Da'vo qilingan summa"
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.py:56
msgid "Claimed amount of employee {0} exceeds maximum amount eligible for claim {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning da'vo qilingan miqdori {0} da'vo uchun ruxsat etilgan maksimal miqdordan oshib ketdi {1}"
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.py:52
msgid "Claimed amount of employee {0} should be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Da'vo qilingan xodim miqdori {0} 0 dan katta bo'lishi kerak"
#. Label of a Card Break in the Expenses Workspace
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json
#: hrms/overrides/dashboard_overrides.py:87
msgid "Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Da'volar"
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.js:300
msgid "Click {0} to change the configuration and then resave salary slip"
-msgstr ""
+msgstr "Sozlamani o'zgartirish va keyin ish haqi varaqasini qayta saqlash uchun {0} tugmasini bosing"
#. Label of the closed_on (Date) field in DocType 'Job Opening'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
#: hrms/templates/generators/job_opening.html:187
msgid "Closed On"
-msgstr ""
+msgstr "Yopiq sana"
#. Label of the closes_on (Date) field in DocType 'Job Opening'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
#: hrms/templates/generators/job_opening.html:187
msgid "Closes On"
-msgstr ""
+msgstr "Yopilish vaqti"
#: hrms/www/jobs/index.html:243
msgid "Closes on:"
-msgstr ""
+msgstr "Yopilish sanasi:"
#. Label of the closing_notes (Text) field in DocType 'Appointment Letter'
#. Label of the closing_notes (Text) field in DocType 'Appointment Letter
@@ -2038,11 +2066,11 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/appointment_letter/appointment_letter.json
#: hrms/hr/doctype/appointment_letter_template/appointment_letter_template.json
msgid "Closing Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Yakuniy eslatmalar"
#: frontend/src/views/Profile.vue:178
msgid "Company Information"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaniya haqida ma'lumot"
#. Name of a DocType
#. Label of the compensatory_request (Link) field in DocType 'Leave Allocation'
@@ -2053,79 +2081,79 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json
msgid "Compensatory Leave Request"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensatsiya ta'tili so'rovi"
#: hrms/setup.py:362 hrms/setup.py:363
msgid "Compensatory Off"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensatsiya o'chirilgan"
#: hrms/hr/doctype/employee_onboarding/employee_onboarding.js:118
msgid "Completing onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga qabul qilishni yakunlash"
#. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'Salary
#. Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Component properties and references "
-msgstr ""
+msgstr "Komponent xususiyatlari va havolalari "
#. Label of the configure_component_tab (Tab Break) field in DocType 'Salary
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Condition & Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Shart va formula"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.js:9
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.js:12
msgid "Condition and Formula Help"
-msgstr ""
+msgstr "Shart va formula bo'yicha yordam"
#. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Salary
#. Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Condition and formula"
-msgstr ""
+msgstr "Shart va formula"
#. Label of the conditions_and_formula_variable_and_example (HTML) field in
#. DocType 'Salary Structure'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
msgid "Conditions and Formula variable and example"
-msgstr ""
+msgstr "Shartlar va formula o'zgaruvchisi va misol"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Training Event'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
msgid "Conference"
-msgstr ""
+msgstr "Konferensiya"
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:73
msgid "Confirm {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ni tasdiqlang"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.js:58
msgid "Consider Grace Period"
-msgstr ""
+msgstr "Imtiyozli davrni ko'rib chiqing"
#. Label of the consider_marked_attendance_on_holidays (Check) field in DocType
#. 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.js:287
msgid "Consider Marked Attendance on Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Bayramlarda belgilangan ishtirokni ko'rib chiqing"
#: hrms/payroll/report/income_tax_computation/income_tax_computation.js:49
msgid "Consider Tax Exemption Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq imtiyozlari deklaratsiyasini ko'rib chiqing"
#. Label of the consider_unmarked_attendance_as (Select) field in DocType
#. 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.js:286
msgid "Consider Unmarked Attendance As"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilanmagan ishtirokni quyidagicha ko'rib chiqing"
#: hrms/hr/report/employee_leave_balance/employee_leave_balance.js:53
msgid "Consolidate Leave Types"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til turlarini birlashtirish"
#. Label of the contact_number (Data) field in DocType 'Training Event'
#. Label of the contact_number (Data) field in DocType 'Training Program'
@@ -2134,244 +2162,244 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/training_program/training_program.json
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Contact Number"
-msgstr ""
+msgstr "Aloqa raqami"
#. Label of the travel_proof (Attach) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Copy of Invitation/Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Taklifnoma/eʼlon nusxasi"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1653
msgid "Could not submit some Salary Slips: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Ba'zi ish haqi varaqalarini topshirib bo'lmadi: {}"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_tree.js:292
msgid "Could not update Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsadni yangilab bo'lmadi"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_list.js:133
msgid "Could not update goals"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsadlarni yangilab bo'lmadi"
#: hrms/overrides/company.py:38
msgid "Country Fixture Deletion Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mamlakat o'yinlarini o'chirish amalga oshmadi"
#: hrms/overrides/company.py:51
msgid "Country Setup failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mamlakatni sozlash muvaffaqiyatsiz tugadi"
#. Label of a field in the job-application Web Form
#: hrms/hr/web_form/job_application/job_application.json
msgid "Country of Residence"
-msgstr ""
+msgstr "Fuqaroligi"
#. Label of the course (Data) field in DocType 'Training Event'
#. Label of the course (Data) field in DocType 'Training Feedback'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
#: hrms/hr/doctype/training_feedback/training_feedback.json
msgid "Course"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs"
#. Label of the cover_letter (Text) field in DocType 'Job Applicant'
#. Label of a field in the job-application Web Form
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.json
#: hrms/hr/web_form/job_application/job_application.json
msgid "Cover Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Biriktirilgan xat"
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.js:40
msgid "Create Additional Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish haqi yarating"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:34
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:38
msgid "Create Appraisals"
-msgstr ""
+msgstr "Baholashlarni yarating"
#: hrms/hr/doctype/interview_type/interview_type.js:7
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.js:68
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.js:137
msgid "Create Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat yarating"
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.js:21
msgid "Create Job Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga ariza beruvchini yarating"
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.js:84
msgid "Create Job Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Ish taklifini yarating"
#: hrms/hr/doctype/job_opening_template/job_opening_template.js:7
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.js:39
msgid "Create Job Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Bo'sh ish o'rinlarini yaratish"
#. Label of the create_new_employee_id (Check) field in DocType 'Employee
#. Transfer'
#: hrms/hr/doctype/employee_transfer/employee_transfer.json
msgid "Create New Employee Id"
-msgstr ""
+msgstr "Yangi xodim identifikatorini yarating"
#. Label of the create_overtime_slip (Check) field in DocType 'Payroll
#. Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Create Overtime Slip For Eligible Employee(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim(lar) uchun qo'shimcha ish vaqti varaqasini yarating"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:83
msgid "Create Overtime Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish vaqti uchun varaqalar yarating"
#: hrms/public/js/erpnext/timesheet.js:8
msgid "Create Salary Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasini yarating"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:97
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:175
msgid "Create Salary Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqalarini yarating"
#. Label of the create_shifts_after (Date) field in DocType 'Shift Schedule
#. Assignment'
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule_assignment/shift_schedule_assignment.json
msgid "Create Shifts After"
-msgstr ""
+msgstr "Keyinroq smenalar yarating"
#: hrms/public/js/templates/hierarchy_empty_state.html:25
msgid "Create {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ni yarating"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:217
msgid "Creating Appraisals"
-msgstr ""
+msgstr "Baholashlarni yaratish"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:458
msgid "Creating Payment Entries......"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov yozuvlarini yaratish......"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1611
msgid "Creating Salary Slips..."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqalarini yaratish..."
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.py:273
msgid "Creating {0}..."
-msgstr ""
+msgstr "{0} yaratilmoqda ..."
#: hrms/hr/report/leave_ledger/leave_ledger.py:41
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Yaratilgan sana"
#: hrms/hr/utils.py:978
msgid "Creation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Yaratish amalga oshmadi"
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.py:94
msgid "Creation of Salary Structure Assignments has been queued. It may take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilmasini yaratish bo'yicha topshiriqlar navbatga qo'yildi. Bu bir necha daqiqa vaqt olishi mumkin."
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.py:227
msgid "Creation of {0} has been queued. It may take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "{0} ni yaratish navbatga qo'yildi. Bu bir necha daqiqa vaqt olishi mumkin."
#. Description of the 'Rating Criteria' (Table) field in DocType 'Appraisal
#. Template'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_template/appraisal_template.json
msgid "Criteria based on which employee should be rated in Performance Feedback and Self Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Ish faoliyati bo'yicha fikr-mulohaza va o'zini baholashda qaysi xodim baholanishi kerakligiga asoslangan mezonlar"
#. Label of the currency_section (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Advance'
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.json
msgid "Currency "
-msgstr ""
+msgstr "Valyuta "
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:163
msgid "Currency of selected Income Tax Slab should be {0} instead of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan daromad solig'i jadvalining valyutasi {1} o'rniga {0} bo'lishi kerak"
#. Label of the current_ctc (Currency) field in DocType 'Employee Promotion'
#: hrms/hr/doctype/employee_promotion/employee_promotion.json
msgid "Current CTC"
-msgstr ""
+msgstr "Joriy CTC"
#. Label of the current_count (Int) field in DocType 'Staffing Plan Detail'
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan_detail/staffing_plan_detail.json
msgid "Current Count"
-msgstr ""
+msgstr "Joriy son"
#. Label of the current_employer (Data) field in DocType 'Employee Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "Current Employer "
-msgstr ""
+msgstr "Joriy ish joyi "
#. Label of the current_job_title (Data) field in DocType 'Employee Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "Current Job Title"
-msgstr ""
+msgstr "Joriy lavozim nomi"
#. Label of the current_month_income_tax (Currency) field in DocType 'Salary
#. Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Current Month Income Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Joriy oylik daromad solig'i"
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.py:41
msgid "Current Odometer Value should be greater than Last Odometer Value {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Joriy odometr qiymati oxirgi odometr qiymatidan katta bo'lishi kerak {0}"
#. Label of the odometer (Int) field in DocType 'Vehicle Log'
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.json
msgid "Current Odometer value "
-msgstr ""
+msgstr "Joriy odometr qiymati "
#. Label of the current_openings (Int) field in DocType 'Staffing Plan Detail'
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan_detail/staffing_plan_detail.json
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Joriy bo'sh ish o'rinlari"
#: frontend/src/views/ChangePassword.vue:22
msgid "Current Password"
-msgstr ""
+msgstr "Joriy parol"
#. Label of the current_payroll_period (Link) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Current Payroll Period"
-msgstr ""
+msgstr "Joriy ish haqi davri"
#. Option for the 'Calculate Gratuity Amount Based On' (Select) field in
#. DocType 'Gratuity Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Current Slab"
-msgstr ""
+msgstr "Joriy plita"
#. Label of the current_work_experience (Float) field in DocType 'Gratuity'
#. Label of the gratuity_rule_slabs (Table) field in DocType 'Gratuity Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.json
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Current Work Experience"
-msgstr ""
+msgstr "Joriy ish tajribasi"
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:119
msgid "Currently, there is no {0} leave period for this date to create/update leave allocation."
-msgstr ""
+msgstr "Hozirda ta'tilni taqsimlash/yangilash uchun ushbu sana uchun {0} ta'til davri mavjud emas."
#. Option for the 'Dates Based On' (Select) field in DocType 'Leave Control
#. Panel'
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.json
msgid "Custom Range"
-msgstr ""
+msgstr "Maxsus diapazon"
#. Label of the cycle_name (Data) field in DocType 'Appraisal Cycle'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.json
msgid "Cycle Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tsikl nomi"
#. Label of the cycles (Table) field in DocType 'Salary Withholding'
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.json
msgid "Cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Velosipedlar"
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Tenure Workspace
@@ -2380,7 +2408,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.js:7
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json
msgid "Daily Work Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik ish xulosasi"
#. Label of the daily_work_summary_group (Link) field in DocType 'Daily Work
#. Summary'
@@ -2393,12 +2421,12 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json
msgid "Daily Work Summary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik ish xulosasi guruhi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group_user/daily_work_summary_group_user.json
msgid "Daily Work Summary Group User"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik ish xulosasi Guruh foydalanuvchisi"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
@@ -2407,68 +2435,68 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json
msgid "Daily Work Summary Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik ish xulosasi javoblari"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:187
msgid "Date Range Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Sana oralig'i oshib ketdi"
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.py:38
msgid "Date is repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Sana takrorlandi"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:84
msgid "Date {0} is repeated in Overtime Details"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha vaqt tafsilotlarida {0} sanasi takrorlangan"
#. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'Leave
#. Application'
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.json
msgid "Dates & Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Sana va sabab"
#. Label of the dates_based_on (Select) field in DocType 'Leave Control Panel'
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.json
msgid "Dates Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Sanalarga asoslangan"
#: hrms/setup.py:123
msgid "Days for which Holidays are blocked for this department."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu bo'lim uchun bayramlar taqiqlangan kunlar."
#. Label of the days_to_reverse (Float) field in DocType 'Payroll Correction'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
msgid "Days to Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Orqaga qaytish kunlari"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.py:49
msgid "Days to Reverse must be greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Teskari kunlar noldan katta bo'lishi kerak."
#: hrms/payroll/report/bank_remittance/bank_remittance.py:19
msgid "Debit A/C Number"
-msgstr ""
+msgstr "Debet hisob raqami"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:47
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:30
msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Dekabr"
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:193
msgid "Decision Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Qaror kutilmoqda"
#. Label of the declarations (Table) field in DocType 'Employee Tax Exemption
#. Declaration'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_declaration/employee_tax_exemption_declaration.json
msgid "Declarations"
-msgstr ""
+msgstr "Deklaratsiyalar"
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Employee Tax Exemption
#. Declaration Category'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_declaration_category/employee_tax_exemption_declaration_category.json
msgid "Declared Amount"
-msgstr ""
+msgstr "E'lon qilingan miqdor"
#. Label of the deduct_full_tax_on_selected_payroll_date (Check) field in
#. DocType 'Additional Salary'
@@ -2480,7 +2508,7 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Deduct Full Tax on Selected Payroll Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan ish haqi sanasida to'liq soliqni ushlab qolish"
#. Label of the deduct_tax_for_unsubmitted_tax_exemption_proof (Check) field in
#. DocType 'Payroll Entry'
@@ -2489,114 +2517,114 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Deduct Tax For Unsubmitted Tax Exemption Proof"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq imtiyozini tasdiqlovchi hujjatni taqdim etilmagan holda soliqni ushlab qolish"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:90
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:96
msgid "Deduction"
-msgstr ""
+msgstr "Chegirma"
#. Label of the deduction_arrears (Table) field in DocType 'Arrear'
#. Label of the deduction_arrears (Table) field in DocType 'Payroll Correction'
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.json
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
msgid "Deduction Arrears"
-msgstr ""
+msgstr "Chegirmalar bo'yicha qarzlar"
#. Label of a Card Break in the Payroll Workspace
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Deduction Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Chegirma hisobotlari"
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.js:81
msgid "Deduction from Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqidan ushlab qolish"
#. Label of the deductions (Table) field in DocType 'Salary Slip'
#. Label of the deductions (Table) field in DocType 'Salary Structure'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
msgid "Deductions"
-msgstr ""
+msgstr "Chegirmalar"
#. Label of the deductions_before_tax_calculation (Currency) field in DocType
#. 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Deductions before tax calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqni hisoblashdan oldingi chegirmalar"
#. Label of the default_amount (Currency) field in DocType 'Salary Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Default Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Standart miqdor"
#. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Salary Component
#. Account'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component_account/salary_component_account.json
msgid "Default Bank / Cash account will be automatically updated in Salary Journal Entry when this mode is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu rejim tanlanganda standart Bank/Naqd pul hisobi Ish haqi jurnali yozuvida avtomatik ravishda yangilanadi."
#. Label of the default_base_pay (Currency) field in DocType 'Employee Grade'
#: hrms/hr/doctype/employee_grade/employee_grade.json
msgid "Default Base Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Standart asosiy to'lov"
#: hrms/setup.py:83
msgid "Default Employee Advance Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standart xodim avans hisobi"
#: hrms/setup.py:75
msgid "Default Expense Claim Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standart xarajatlarni talab qilish bo'yicha to'lanadigan hisob"
#: hrms/overrides/company.py:133 hrms/setup.py:98
msgid "Default Payroll Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standart ish haqi to'lanadigan hisob"
#. Label of the default_salary_structure (Link) field in DocType 'Employee
#. Grade'
#: hrms/hr/doctype/employee_grade/employee_grade.json
msgid "Default Salary Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Standart ish haqi tuzilishi"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:204
#: hrms/setup.py:210
msgid "Default Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Standart Shift"
#: frontend/src/components/FileUploaderView.vue:49
msgid "Delete Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Ilovani o'chirish"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/department_approver/department_approver.json
msgid "Department Approver"
-msgstr ""
+msgstr "Departament tasdiqlovchisi"
#. Label of a chart in the Recruitment Workspace
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
msgid "Department Wise Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Bo'lim bo'yicha bo'sh ish o'rinlari"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:160
msgid "Department {0} does not belong to company: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} bo'limi kompaniyaga tegishli emas: {1}"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:281
msgid "Department: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bo'lim: {0}"
#. Label of the departure_date (Datetime) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Departure Datetime"
-msgstr ""
+msgstr "Jo'nash sanasi va vaqti"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:143
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:147
msgid "Depends On Payment Days"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov kunlariga bog'liq"
#. Label of the depends_on_payment_days (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
@@ -2605,44 +2633,44 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Depends on Payment Days"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov kunlariga bog'liq"
#. Description of a DocType
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
msgid "Description of a Job Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Bo'sh ish o'rni tavsifi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/designation_skill/designation_skill.json
msgid "Designation Skill"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilash qobiliyati"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:283
msgid "Designation: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Belgisi: {0}"
#. Label of the details_of_sponsor (Data) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Details of Sponsor (Name, Location)"
-msgstr ""
+msgstr "Homiyning tafsilotlari (nomi, joylashuvi)"
#. Label of the determine_check_in_and_check_out (Select) field in DocType
#. 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Determine Check-in and Check-out"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxatdan o'tish va chiqish vaqtini aniqlang"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:145
msgid "Disable {0} for the {1} component, to prevent the amount from being deducted twice, as its formula already uses a payment-days-based component."
-msgstr ""
+msgstr "{1} komponenti uchun {0} ni o'chirib qo'ying, bu summaning ikki marta ushlab qolinishining oldini oladi, chunki uning formulasida allaqachon to'lov kunlariga asoslangan komponent ishlatiladi."
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.py:73
msgid "Disable {0} or {1} to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Davom etish uchun {0} yoki {1} ni o'chirib qo'ying."
#: frontend/src/views/AppSettings.vue:65
msgid "Disabling Push Notifications..."
-msgstr ""
+msgstr "Push-bildirishnomalarni o'chirib qo'yish..."
#. Label of the do_not_include_in_accounts (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
@@ -2651,60 +2679,60 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Do Not Include in Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Buxgalteriya yozuvlariga kiritmang"
#. Label of the do_not_include_in_total (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Do Not Include in Total"
-msgstr ""
+msgstr "Jami qiymatga kiritmang"
#. Label of the do_not_include_in_total (Check) field in DocType 'Salary
#. Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Do not include in total"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy hisobda kiritmang"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:95
msgid "Do you want to update the Job Applicant {0} as {1} based on this interview result?"
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu suhbat natijasiga asoslanib, ishga nomzod {0} ni {1} deb yangilamoqchimisiz?"
#: frontend/src/components/RequestActionSheet.vue:300
msgid "Document {0} failed!"
-msgstr ""
+msgstr "{0} hujjati bajarilmadi!"
#. Option for the 'Travel Type' (Select) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Domestic"
-msgstr ""
+msgstr "Mahalliy"
#: hrms/hr/doctype/holiday_list_assignment/holiday_list_assignment.py:57
msgid "Duplicate Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Takroriy topshiriq"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:114
msgid "Duplicate Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Takroriy ishtirok"
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.py:79
msgid "Duplicate Claim Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Takroriy da'vo aniqlandi"
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.py:66
msgid "Duplicate Leave Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Takroriy ta'tilni sozlash"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:221
msgid "Duplicate Overwritten Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Qayta yozilgan ish haqi nusxasi"
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.py:71
msgid "Duplicate Salary Withholding"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqini ushlab qolishning takroriy nusxasi"
#: hrms/public/js/utils/index.js:210
msgid "ERROR({0}): {1}"
-msgstr ""
+msgstr "XATO({0}): {1}"
#. Label of the early_exit (Check) field in DocType 'Attendance'
#. Label of the early_exit (Check) field in DocType 'Employee Attendance Tool'
@@ -2712,30 +2740,30 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.js:53
msgid "Early Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Erta chiqish"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:94
msgid "Early Exit By"
-msgstr ""
+msgstr "Erta chiqish vaqti"
#. Label of the early_exit_grace_period (Int) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Early Exit Grace Period"
-msgstr ""
+msgstr "Muddatidan oldin chiqib ketish imtiyozli davri"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:190
msgid "Early Exits"
-msgstr ""
+msgstr "Erta chiqishlar"
#. Label of the earned_leave (Section Break) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Earned Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Mukofotlangan ta'til"
#. Label of the earned_leave_frequency (Select) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Earned Leave Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'tilning chastotasi"
#. Name of a DocType
#. Label of the earned_leave_schedule_section (Section Break) field in DocType
@@ -2743,37 +2771,37 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/earned_leave_schedule/earned_leave_schedule.json
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.json
msgid "Earned Leave Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi to'lanadigan ta'til jadvali"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:175
msgid "Earned Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Topilgan barglar"
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.py:68
msgid "Earned Leaves are allocated as per the configured frequency via scheduler."
-msgstr ""
+msgstr "Topilgan ta'tillar rejalashtiruvchi orqali sozlangan chastotaga muvofiq taqsimlanadi."
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:178
msgid "Earned Leaves are auto-allocated via scheduler based on the annual allocation set in the Leave Policy: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ishlatilgan ta'tillar Ta'til siyosatida belgilangan yillik taqsimot asosida rejalashtiruvchi orqali avtomatik ravishda taqsimlanadi: {0}"
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.js:59
msgid "Earned Leaves are leaves earned by an Employee after working with the company for a certain amount of time. Enabling this will allocate leaves on pro-rata basis by automatically updating Leave Allocation for leaves of this type at intervals set by 'Earned Leave Frequency."
-msgstr ""
+msgstr "Ishlatilgan ta'tillar - bu xodim tomonidan kompaniyada ma'lum vaqt ishlaganidan keyin olingan ta'tillar. Buni yoqish, ushbu turdagi ta'tillar uchun ta'til taqsimotini \"Ishlatilgan ta'til chastotasi\" tomonidan belgilangan vaqt oralig'ida avtomatik ravishda yangilash orqali ta'tillarni mutanosib ravishda taqsimlaydi."
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:90
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:96
msgid "Earning"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad olish"
#. Label of the earning_arrears (Table) field in DocType 'Arrear'
#. Label of the earning_arrears (Table) field in DocType 'Payroll Correction'
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.json
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
msgid "Earning Arrears"
-msgstr ""
+msgstr "Qarzdorliklarni olish"
#. Label of the earning_component (Link) field in DocType 'Leave Type'
#. Label of the salary_component (Link) field in DocType 'Employee Benefit
@@ -2784,18 +2812,18 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application_detail/employee_benefit_application_detail.json
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_detail/employee_benefit_detail.json
msgid "Earning Component"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad komponenti"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:175
msgid "Earning Salary Component is required for Employee Referral Bonus."
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni tavsiya qilish bonusi uchun ish haqi komponenti talab qilinadi."
#. Label of the earnings (Table) field in DocType 'Salary Slip'
#. Label of the earnings (Table) field in DocType 'Salary Structure'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
msgid "Earnings"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad"
#. Label of the earnings_and_deductions_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Salary Slip'
@@ -2804,65 +2832,65 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
msgid "Earnings & Deductions"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad va chegirmalar"
#: frontend/src/components/ExpensesTable.vue:218
msgid "Edit Expense Item"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar elementini tahrirlash"
#: frontend/src/components/ExpenseTaxesTable.vue:225
msgid "Edit Expense Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar solig'ini tahrirlash"
#. Label of the effective_from (Date) field in DocType 'Leave Policy
#. Assignment'
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.json
msgid "Effective From"
-msgstr ""
+msgstr "Amal qilish muddati"
#. Label of the effective_to (Date) field in DocType 'Leave Policy Assignment'
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.json
msgid "Effective To"
-msgstr ""
+msgstr "Samarali"
#. Label of the effective_from (Date) field in DocType 'Income Tax Slab'
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.json
msgid "Effective from"
-msgstr ""
+msgstr "Kuchga kirgan sana"
#. Label of the email_salary_slip_to_employee (Check) field in DocType 'Payroll
#. Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Email Salary Slip to Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimga ish haqi varaqasini elektron pochta orqali yuboring"
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip_list.js:13
msgid "Email Salary Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Elektron pochta orqali ish haqi varaqalari"
#. Label of the email_sent_to (Code) field in DocType 'Daily Work Summary'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary/daily_work_summary.json
msgid "Email Sent To"
-msgstr ""
+msgstr "Elektron pochta manzili yuborildi"
#. Description of the 'Email Salary Slip to Employee' (Check) field in DocType
#. 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Emails salary slip to employee based on preferred email selected in Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar bo'limida tanlangan afzal ko'rilgan elektron pochta manzili asosida ish haqi varaqasini xodimga elektron pochta orqali yuboradi"
#: hrms/payroll/report/bank_remittance/bank_remittance.py:40
msgid "Employee A/C Number"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning hisob raqami"
#: hrms/patches/v16_0/create_custom_field_for_employee_advance_in_employee_master.py:11
#: hrms/setup.py:273
msgid "Employee Advance Account"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning avans hisobi"
#: frontend/src/views/expense_claim/Dashboard.vue:35
msgid "Employee Advance Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning avans balansi"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Expenses Workspace
@@ -2871,7 +2899,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
msgid "Employee Advance Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning avans xulosasi"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
@@ -2881,7 +2909,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Employee Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar tahlili"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Shift & Attendance Workspace
@@ -2890,43 +2918,43 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Employee Attendance Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning davomat vositasi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Tax & Benefits Workspace
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application/employee_benefit_application.json
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
msgid "Employee Benefit Application"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun nafaqa arizasi"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application_detail/employee_benefit_application_detail.json
msgid "Employee Benefit Application Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun nafaqa arizasi tafsilotlari"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Tax & Benefits Workspace
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.json
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
msgid "Employee Benefit Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun nafaqa da'vosi"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_detail/employee_benefit_detail.json
msgid "Employee Benefit Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun imtiyozlar tafsilotlari"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_ledger/employee_benefit_ledger.json
msgid "Employee Benefit Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun imtiyozlar daftari"
#. Label of the employee_benefits_section (Section Break) field in DocType
#. 'Salary Structure Assignment'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
#: hrms/setup.py:412
msgid "Employee Benefits"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarga beriladigan imtiyozlar"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
@@ -2936,19 +2964,19 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Employee Birthday"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning tug'ilgan kuni"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/employee_boarding_activity/employee_boarding_activity.json
msgid "Employee Boarding Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni joylashtirish faoliyati"
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_ctc_break_up.json
#: hrms/workspace_sidebar/payroll.json
msgid "Employee CTC Break-up"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning CTC bilan aloqalarini uzish"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
@@ -2959,22 +2987,22 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Employee Checkin"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ro'yxatdan o'tkazish"
#: frontend/src/views/attendance/EmployeeCheckinList.vue:5
msgid "Employee Checkin History"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ro'yxatdan o'tkazish tarixi"
#. Label of the employee_company (Link) field in DocType 'Holiday List
#. Assignment'
#: hrms/hr/doctype/holiday_list_assignment/holiday_list_assignment.json
msgid "Employee Company"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar kompaniyasi"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/employee_cost_center/employee_cost_center.json
msgid "Employee Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar xarajatlari markazi"
#. Label of the details_section (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Onboarding'
@@ -3005,24 +3033,24 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/employee_other_income/employee_other_income.json
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.json
msgid "Employee Details"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim tafsilotlari"
#. Label of the employee_emails (Small Text) field in DocType 'Training Event'
#. Label of the employee_emails (Small Text) field in DocType 'Training Result'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
#: hrms/hr/doctype/training_result/training_result.json
msgid "Employee Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning elektron pochta xabarlari"
#: hrms/overrides/dashboard_overrides.py:25
msgid "Employee Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning chiqishi"
#. Label of the employee_exit_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Employee Exit Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning ishdan bo'shatilishi sozlamalari"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
@@ -3032,19 +3060,19 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Employee Exits"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning ishdan bo'shatilishi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/hr/doctype/employee_feedback_criteria/employee_feedback_criteria.json
#: hrms/workspace_sidebar/performance.json
msgid "Employee Feedback Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning fikr-mulohazalari mezonlari"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/employee_feedback_rating/employee_feedback_rating.json
msgid "Employee Feedback Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning fikr-mulohazalarini baholash"
#. Label of the employee_grade (Link) field in DocType 'Employee Attendance
#. Tool'
@@ -3073,7 +3101,7 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.json
#: hrms/workspace_sidebar/hr_setup.json
msgid "Employee Grade"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim darajasi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Tenure Workspace
@@ -3081,41 +3109,41 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_grievance/employee_grievance.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Employee Grievance"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning shikoyati"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/employee_health_insurance/employee_health_insurance.json
msgid "Employee Health Insurance"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning tibbiy sug'urtasi"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Employee Hours Utilization"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning ish vaqtidan foydalanishi"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Shift & Attendance Workspace
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.json
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
msgid "Employee Hours Utilization Based On Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Ish vaqti jadvaliga asoslangan xodimlarning ish vaqtidan foydalanishi"
#. Label of the employee_image (Attach Image) field in DocType 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
msgid "Employee Image"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim imidji"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
#: hrms/payroll/doctype/employee_incentive/employee_incentive.json
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Employee Incentive"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni rag'batlantirish"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Employee Info"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim haqida ma'lumot"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
@@ -3125,7 +3153,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Employee Information"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar haqida ma'lumot"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
@@ -3134,7 +3162,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json
msgid "Employee Leave Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning ta'til balansi"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
@@ -3143,16 +3171,16 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json
msgid "Employee Leave Balance Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning ta'til balansi haqida qisqacha ma'lumot"
#: hrms/setup.py:774
msgid "Employee Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun kredit"
#. Label of the emp_created_by (Select) field in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Employee Naming By"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimni nomlash bo'yicha"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Tenure Workspace
@@ -3160,7 +3188,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_onboarding/employee_onboarding.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Employee Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ishga qabul qilish"
#. Label of the employee_onboarding_template (Link) field in DocType 'Employee
#. Onboarding'
@@ -3170,45 +3198,45 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_onboarding_template/employee_onboarding_template.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json
msgid "Employee Onboarding Template"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ishga qabul qilish shabloni"
#: hrms/hr/doctype/employee_onboarding/employee_onboarding.py:64
msgid "Employee Onboarding: {0} already exists for Job Applicant: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ishga qabul qilish: {0} ishga nomzod uchun allaqachon mavjud: {1}"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/employee_other_income/employee_other_income.json
msgid "Employee Other Income"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning boshqa daromadlari"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/hr/doctype/employee_performance_feedback/employee_performance_feedback.json
#: hrms/workspace_sidebar/performance.json
msgid "Employee Performance Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning ish faoliyati bo'yicha fikr-mulohazalari"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/hr/doctype/employee_promotion/employee_promotion.json
#: hrms/workspace_sidebar/performance.json
msgid "Employee Promotion"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni lavozimga ko'tarish"
#. Label of the details_section (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Promotion'
#: hrms/hr/doctype/employee_promotion/employee_promotion.json
msgid "Employee Promotion Details"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni lavozimga ko'tarish tafsilotlari"
#: hrms/hr/doctype/employee_promotion/employee_promotion.py:44
msgid "Employee Promotion cannot be submitted before Promotion Date"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni lavozimga ko'tarish lavozimga ko'tarilish sanasidan oldin topshirilishi mumkin emas"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/employee_property_history/employee_property_history.json
msgid "Employee Property History"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning mulk tarixi"
#. Name of a DocType
#. Label of the employee_referral (Link) field in DocType 'Job Applicant'
@@ -3220,41 +3248,41 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json hrms/setup.py:406
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Employee Referral"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni tavsiya qilish"
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.py:56
msgid "Employee Referral {0} already exists for email: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim tavsiyasi {0} elektron pochta uchun allaqachon mavjud: {1}"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:171
msgid "Employee Referral {0} is not applicable for referral bonus."
-msgstr ""
+msgstr "Xodim tavsiyasi {0} tavsiya bonusi uchun amal qilmaydi."
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.js:15
msgid "Employee Referrals"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning tavsiyalari"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_calendar.js:487
msgid "Employee Required"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim talab qilinadi"
#. Label of the employee_responsible (Link) field in DocType 'Employee
#. Grievance'
#: hrms/hr/doctype/employee_grievance/employee_grievance.json
msgid "Employee Responsible "
-msgstr ""
+msgstr "Xodim mas'ul "
#. Option for the 'Final Decision' (Select) field in DocType 'Exit Interview'
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.json
msgid "Employee Retained"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim ushlab turildi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/hr/doctype/employee_separation/employee_separation.json
#: hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Employee Separation"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ajratish"
#. Label of the employee_separation_template (Link) field in DocType 'Employee
#. Separation'
@@ -3262,18 +3290,18 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_separation/employee_separation.json
#: hrms/hr/doctype/employee_separation_template/employee_separation_template.json
msgid "Employee Separation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ajratish shabloni"
#. Label of the employee_settings_section (Section Break) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Employee Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim sozlamalari"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/employee_skill/employee_skill.json
msgid "Employee Skill"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning mahorati"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Tenure Workspace
@@ -3281,12 +3309,12 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_skill_map/employee_skill_map.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Employee Skill Map"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning ko'nikmalari xaritasi"
#. Label of the employee_skills (Table) field in DocType 'Employee Skill Map'
#: hrms/hr/doctype/employee_skill_map/employee_skill_map.json
msgid "Employee Skills"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning ko'nikmalari"
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:194
#: hrms/hr/report/employee_leave_balance/employee_leave_balance.js:40
@@ -3294,158 +3322,158 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/report/leave_ledger/leave_ledger.js:34
#: hrms/payroll/report/income_tax_computation/income_tax_computation.js:41
msgid "Employee Status"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim maqomi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Tax & Benefits Workspace
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_category/employee_tax_exemption_category.json
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
msgid "Employee Tax Exemption Category"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun soliq imtiyozlari toifasi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Tax & Benefits Workspace
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_declaration/employee_tax_exemption_declaration.json
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
msgid "Employee Tax Exemption Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun soliq imtiyozlari deklaratsiyasi"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_declaration_category/employee_tax_exemption_declaration_category.json
msgid "Employee Tax Exemption Declaration Category"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun soliq imtiyozlari deklaratsiyasi toifasi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Tax & Benefits Workspace
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission/employee_tax_exemption_proof_submission.json
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
msgid "Employee Tax Exemption Proof Submission"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning soliq imtiyozini tasdiqlovchi hujjatni taqdim etish"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission_detail/employee_tax_exemption_proof_submission_detail.json
msgid "Employee Tax Exemption Proof Submission Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun soliq imtiyozini tasdiqlovchi hujjatni taqdim etish tafsilotlari"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Tax & Benefits Workspace
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_sub_category/employee_tax_exemption_sub_category.json
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
msgid "Employee Tax Exemption Sub Category"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun soliq imtiyozlarining kichik toifasi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/employee_training/employee_training.json
msgid "Employee Training"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni o'qitish"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/employee_transfer/employee_transfer.json
msgid "Employee Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni o'tkazish"
#. Label of the transfer_details (Table) field in DocType 'Employee Transfer'
#: hrms/hr/doctype/employee_transfer/employee_transfer.json
msgid "Employee Transfer Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni o'tkazish tafsilotlari"
#. Label of the details_section (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Transfer'
#: hrms/hr/doctype/employee_transfer/employee_transfer.json
msgid "Employee Transfer Details"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni o'tkazish tafsilotlari"
#: hrms/hr/doctype/employee_transfer/employee_transfer.py:42
msgid "Employee Transfer cannot be submitted before Transfer Date"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning transferi transfer sanasidan oldin topshirilishi mumkin emas"
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.py:122
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.py:193
msgid "Employee advance account {0} should be of type {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning avans hisobi {0} {1} turida bo'lishi kerak."
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.js:27
msgid "Employee can be named by Employee ID if you assign one, or via Naming Series. Select your preference here."
-msgstr ""
+msgstr "Xodimga Xodim identifikatori orqali yoki Nomlash seriyasi orqali nom berish mumkin. Bu yerda o'zingizning xohishingizni tanlang."
#. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Leave Policy Assignment'
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.json
msgid "Employee name"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning ismi"
#: hrms/api/__init__.py:84
msgid "Employee not found"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim topilmadi"
#. Description of the 'Employee Naming By' (Select) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Employee records are created using the selected option"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar yozuvlari tanlangan variant yordamida yaratiladi"
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.py:325
msgid "Employee was marked Absent due to missing Employee Checkins."
-msgstr ""
+msgstr "Xodim ro'yxatdan o'tmaganligi sababli, u \"Yo'q\" deb belgilandi."
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.py:274
msgid "Employee was marked Absent for not meeting the working hours threshold."
-msgstr ""
+msgstr "Xodim ish vaqti chegarasiga rioya qilmagani uchun ishdan bo'shatilgan deb e'lon qilindi."
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.py:459
msgid "Employee was marked Absent for other half due to missing Employee Checkins."
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning ro'yxatdan o'tish sanalari o'tkazib yuborilgani sababli, xodim qolgan yarmida yo'q deb baholandi."
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:479
msgid "Employee {0} : {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim {0} : {1}"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:135
msgid "Employee {0} already has an Attendance Request {1} that overlaps with this period"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim {0} allaqachon ushbu davr bilan mos keladigan ishtirok etish so'roviga {1} ega"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment/shift_assignment.py:163
msgid "Employee {0} already has an active Shift {1}: {2} that overlaps within this period."
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodimining allaqachon ushbu davr ichida mos keladigan {1}: {2} faol smenasi bor."
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application/employee_benefit_application.py:82
msgid "Employee {0} already submitted an application {1} for the payroll period {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim {0} allaqachon ish haqi davri uchun {1} ariza topshirgan {2}"
#: hrms/hr/doctype/shift_request/shift_request.py:149
msgid "Employee {0} has already applied for Shift {1}: {2} that overlaps within this period"
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodim allaqachon ushbu davr ichida mos keladigan {1}: {2} smenasiga ariza topshirgan"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:523
msgid "Employee {0} has already applied for {1} between {2} and {3} : {4}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodimi allaqachon {2} va {3} oralig'idagi {1} ga ariza topshirgan: {4}"
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.py:70
msgid "Employee {0} has already claimed the benefit '{1}' for {2} ({3}).
To prevent overpayments, only one claim per benefit type is allowed in each payroll cycle."
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodim allaqachon {2} ({3}) uchun '{1}' nafaqasini talab qilgan.
Ortiqcha to'lovlarning oldini olish uchun har bir ish haqi siklida har bir nafaqa turi uchun faqat bitta talabnoma berishga ruxsat beriladi."
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:248
msgid "Employee {0} is not active or does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodim faol emas yoki mavjud emas"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:224
msgid "Employee {0} is on Leave on {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodim {1} kuni ta'tilda"
#: hrms/hr/doctype/training_feedback/training_feedback.py:44
msgid "Employee {0} not found in Training Event Participants."
-msgstr ""
+msgstr "Trening tadbiri ishtirokchilari ro'yxatida {0} xodim topilmadi."
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:217
msgid "Employee {0} on Half day on {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim {0} yarim kunlik ish kunida {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:738
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:739
msgid "Employee {0} relieved on {1} must be set as 'Left'"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} da ishdan bo'shatilgan xodim \"Chap\" sifatida o'rnatilishi kerak"
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.py:190
msgid "Employee: {0} have to complete minimum {1} years for gratuity"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim: Bonus olish uchun kamida {0} yil {1} yil ish stajiga ega bo'lishi kerak"
#. Label of the employees_html (HTML) field in DocType 'Leave Control Panel'
#. Label of the employees_html (HTML) field in DocType 'Shift Assignment Tool'
@@ -3455,45 +3483,45 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.json
msgid "Employees HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar HTML"
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Employees Working on a Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Bayram kuni ishlaydigan xodimlar"
#: hrms/hr/doctype/employee_performance_feedback/employee_performance_feedback.py:60
msgid "Employees cannot give feedback to themselves. Use {0} instead: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar o'zlariga fikr-mulohaza bildira olmaydilar. Buning o'rniga {0} dan foydalaning: {1}"
#. Label of the half_marked_employees_html (HTML) field in DocType 'Employee
#. Attendance Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Employees on Half Day HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik HTML xodimlari"
#. Label of a number card in the Leaves Workspace
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json
msgid "Employees on leave this month"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar bu oyda ta'tilda"
#. Label of a number card in the Leaves Workspace
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json
msgid "Employees on leave today"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar bugun ta'tilda"
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.py:125
msgid "Employees will miss holiday reminders from {} until {}.
Do you want to proceed with this change?"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar {} dan {} gacha bo'lgan bayram eslatmalarini o'tkazib yuborishadi.
Ushbu o'zgarishni davom ettirmoqchimisiz?"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:167
msgid "Employees without Feedback: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohazasiz xodimlar: {0}"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:171
msgid "Employees without Goals: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsadsiz xodimlar: {0}"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Leaves Workspace
@@ -3502,18 +3530,18 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
msgid "Employees working on a holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Bayramda ishlaydigan xodimlar"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Employer Contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Ish beruvchining hissasi"
#. Label of the employer_contributions (Table) field in DocType 'Salary
#. Structure'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
msgid "Employer Contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Ish beruvchining badallari"
#. Label of the employment_type (Link) field in DocType 'Employee Attendance
#. Tool'
@@ -3534,193 +3562,193 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.json
#: hrms/setup.py:188 hrms/templates/generators/job_opening.html:141
msgid "Employment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Bandlik turi"
#. Label of the enable_auto_attendance (Check) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Enable Auto Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatik ishtirokni yoqish"
#. Label of the enable_early_exit_marking (Check) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Enable Early Exit Marking"
-msgstr ""
+msgstr "Erta chiqish belgisini yoqish"
#. Label of the enable_late_entry_marking (Check) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Enable Late Entry Marking"
-msgstr ""
+msgstr "Kech kirish belgisini yoqish"
#: frontend/src/views/AppSettings.vue:50
msgid "Enable Push Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Push-bildirishnomalarni yoqish"
#. Description of the 'Apply for Public Holiday' (Check) field in DocType
#. 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Enable this to use a specific multiplier for public holidays. If unchecked, the standard multiplier will be used instead."
-msgstr ""
+msgstr "Bayramlar uchun ma'lum bir ko'paytirgichdan foydalanish uchun buni yoqing. Agar belgilanmagan bo'lsa, uning o'rniga standart ko'paytirgich ishlatiladi."
#. Description of the 'Apply for Weekend' (Check) field in DocType 'Overtime
#. Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Enable this to use a specific multiplier for weekends. If unchecked, the standard multiplier will be used instead."
-msgstr ""
+msgstr "Dam olish kunlari uchun ma'lum bir ko'paytirgichdan foydalanish uchun buni yoqing. Agar belgilanmagan bo'lsa, uning o'rniga standart ko'paytirgich ishlatiladi."
#. Description of the 'Flexible Benefit' (Check) field in DocType 'Employee
#. Benefit Ledger'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_ledger/employee_benefit_ledger.json
msgid "Enabled only for Employee Benefit components from Salary Structure Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Faqat ish haqi tuzilmasini tayinlashdan xodimlar uchun imtiyozlar komponentlari uchun yoqilgan"
#: frontend/src/views/AppSettings.vue:65
msgid "Enabling Push Notifications..."
-msgstr ""
+msgstr "Push-bildirishnomalar yoqilmoqda..."
#. Label of the encashment (Section Break) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Encashment"
-msgstr ""
+msgstr "Inkassatsiya"
#. Label of the encashment_amount (Currency) field in DocType 'Leave
#. Encashment'
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
msgid "Encashment Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Naqd pul miqdori"
#. Label of the encashment_days (Float) field in DocType 'Leave Encashment'
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
msgid "Encashment Days"
-msgstr ""
+msgstr "Naqd pul berish kunlari"
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.py:162
msgid "Encashment Days cannot exceed {0} {1} as per Leave Type settings"
-msgstr ""
+msgstr "Naqd pul berish kunlari Ta'til turi sozlamalariga muvofiq {0} {1} dan oshmasligi kerak"
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.py:152
msgid "Encashment Limit Applied"
-msgstr ""
+msgstr "Naqd pul olish limiti qo'llanildi"
#. Label of the encrypt_salary_slips_in_emails (Check) field in DocType
#. 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Encrypt Salary Slips in Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Elektron pochta xabarlarida ish haqi varaqalarini shifrlash"
#: frontend/src/views/attendance/ShiftAssignmentForm.vue:75
msgid "End Date cannot be before Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tugash sanasi boshlanish sanasidan oldin bo'lmasligi kerak"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:287
msgid "End date: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Tugash sanasi: {0}"
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.py:57
msgid "End time cannot be before start time"
-msgstr ""
+msgstr "Tugash vaqti boshlanish vaqtidan oldin bo'lmasligi kerak"
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.js:123
msgid "Enter Interview Type"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat turini kiriting"
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.py:74
msgid "Enter a non-zero value to adjust."
-msgstr ""
+msgstr "Sozlash uchun nol bo'lmagan qiymatni kiriting."
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.js:34
msgid "Enter the Standard Working Hours for a normal work day. These hours will be used in calculations of reports such as Employee Hours Utilization and Project Profitability analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Oddiy ish kuni uchun standart ish vaqtini kiriting. Ushbu soatlar Xodimlar soatlaridan foydalanish va Loyiha rentabelligini tahlil qilish kabi hisobotlarni hisoblashda ishlatiladi."
#. Description of the 'Days to Reverse' (Float) field in DocType 'Payroll
#. Correction'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
msgid "Enter the number of Leave Without Pay (LWP) days you want to reverse. This value cannot exceed the total LWP days recorded for the selected month"
-msgstr ""
+msgstr "Bekor qilmoqchi bo'lgan ish haqisiz ta'til (LWP) kunlari sonini kiriting. Bu qiymat tanlangan oy uchun qayd etilgan umumiy LWP kunlaridan oshmasligi kerak."
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.js:259
msgid "Enter the number of leaves you want to allocate for the period."
-msgstr ""
+msgstr "Davr uchun ajratmoqchi bo'lgan barglar sonini kiriting."
#. Description of the 'Flexible Benefits' (Table) field in DocType 'Salary
#. Structure'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
msgid "Enter yearly benefit amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Yillik imtiyozlar miqdorini kiriting"
#: frontend/src/views/ForgotPassword.vue:22
msgid "Enter your email address and we'll send you a link to reset your password."
-msgstr ""
+msgstr "Elektron pochta manzilingizni kiriting va biz sizga parolingizni tiklash uchun havola yuboramiz."
#: frontend/src/components/FormField.vue:40
#: frontend/src/components/FormField.vue:52
msgid "Enter {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} kiriting"
#: frontend/src/components/FormView.vue:543
msgid "Error creating {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ni yaratishda xatolik yuz berdi"
#: frontend/src/components/FormView.vue:591
msgid "Error deleting {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ni o'chirishda xatolik yuz berdi"
#: frontend/src/utils/commonUtils.js:46
msgid "Error downloading PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF yuklab olishda xatolik yuz berdi"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1397
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1408
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:401
msgid "Error in formula or condition"
-msgstr ""
+msgstr "Formula yoki shartdagi xato"
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.py:128
msgid "Error in formula or condition: {0} in Income Tax Slab"
-msgstr ""
+msgstr "Formula yoki shartdagi xato: Daromad solig'i jadvalida {0}"
#: hrms/hr/doctype/upload_attendance/upload_attendance.js:57
msgid "Error in some rows"
-msgstr ""
+msgstr "Ba'zi qatorlarda xatolik"
#: frontend/src/components/FormView.vue:569
msgid "Error updating {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ni yangilashda xatolik yuz berdi"
#: hrms/payroll/utils.py:134
msgid "Error while evaluating the {doctype} {doclink} at row {row_id}.
Error: {error}
Hint: {description}"
-msgstr ""
+msgstr "{doctype} {doclink} qatoridagi {row_id}ni baholashda xatolik yuz berdi.
Xato: {error}
Maslahat: {description}"
#. Label of the estimated_cost_per_position (Currency) field in DocType
#. 'Staffing Plan Detail'
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan_detail/staffing_plan_detail.json
msgid "Estimated Cost Per Position"
-msgstr ""
+msgstr "Har bir lavozim uchun taxminiy xarajat"
#: hrms/overrides/dashboard_overrides.py:55
msgid "Evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Baholash"
#. Label of the evaluation_date (Date) field in DocType 'Employee Skill'
#: hrms/hr/doctype/employee_skill/employee_skill.json
msgid "Evaluation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Baholash sanasi"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:50
msgid "Evaluation Method cannot be changed as there are existing appraisals created for this cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Baholash usulini o'zgartirib bo'lmaydi, chunki ushbu sikl uchun mavjud baholashlar yaratilgan"
#. Label of the event_details (Section Break) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Event Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tadbir tafsilotlari"
#: hrms/hr/notification/training_scheduled/training_scheduled.html:37
msgid "Event Link"
-msgstr ""
+msgstr "Tadbir havolasi"
#: hrms/hr/notification/training_scheduled/training_scheduled.html:23
#: hrms/templates/emails/training_event.html:6
msgid "Event Location"
-msgstr ""
+msgstr "Tadbir o'tkaziladigan joy"
#. Label of the event_name (Data) field in DocType 'Training Event'
#. Label of the event_name (Data) field in DocType 'Training Feedback'
@@ -3728,65 +3756,65 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/training_feedback/training_feedback.json
#: hrms/templates/emails/training_event.html:5
msgid "Event Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tadbir nomi"
#. Label of the event_status (Select) field in DocType 'Training Event'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
msgid "Event Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tadbir holati"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Shift Schedule'
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule/shift_schedule.json
msgid "Every 2 Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "Har 2 haftada"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Shift Schedule'
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule/shift_schedule.json
msgid "Every 3 Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "Har 3 haftada"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Shift Schedule'
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule/shift_schedule.json
msgid "Every 4 Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "Har 4 haftada"
#. Option for the 'Working Hours Calculation Based On' (Select) field in
#. DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Every Valid Check-in and Check-out"
-msgstr ""
+msgstr "Har bir amal qiluvchi kirish va chiqish"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Shift Schedule'
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule/shift_schedule.json
msgid "Every Week"
-msgstr ""
+msgstr "Har hafta"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:218
msgid "Everyone, let’s congratulate them on their work anniversary!"
-msgstr ""
+msgstr "Barchani, keling, ularni ish yilligi bilan tabriklaymiz!"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:125
msgid "Everyone, let’s congratulate {0} on their birthday."
-msgstr ""
+msgstr "Barchaga, keling, {0} ni tug'ilgan kuni bilan tabriklaymiz."
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Training Event'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
msgid "Exam"
-msgstr ""
+msgstr "Imtihon"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Expense Claim
#. Advance'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim_advance/expense_claim_advance.json
msgid "Exchange rate of Payment Entry against Employee Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim avansiga nisbatan to'lov yozuvining almashinuv kursi"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance_list.js:84
msgid "Exclude Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Bayramlarni istisno qilish"
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.py:138
msgid "Excluded {0} Non-Encashable Leaves for {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} uchun naqdlashtirib bo'lmaydigan barglar chiqarib tashlandi {1}"
#. Label of the exempted_from_income_tax (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
@@ -3795,12 +3823,12 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Exempted from Income Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'idan ozod qilingan"
#. Label of a Card Break in the Tax & Benefits Workspace
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
msgid "Exemption"
-msgstr ""
+msgstr "Istisno"
#. Label of the exemption_category (Link) field in DocType 'Employee Tax
#. Exemption Declaration Category'
@@ -3811,18 +3839,18 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission_detail/employee_tax_exemption_proof_submission_detail.json
#: hrms/workspace_sidebar/tax_&_benefits.json
msgid "Exemption Category"
-msgstr ""
+msgstr "Istisno toifasi"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/workspace_sidebar/tax_&_benefits.json
msgid "Exemption Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Istisno deklaratsiyasi"
#. Label of the exemption_proofs_details_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Employee Tax Exemption Proof Submission'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission/employee_tax_exemption_proof_submission.json
msgid "Exemption Proofs"
-msgstr ""
+msgstr "Istisno dalillari"
#. Label of the exemption_sub_category (Link) field in DocType 'Employee Tax
#. Exemption Declaration Category'
@@ -3831,88 +3859,88 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_declaration_category/employee_tax_exemption_declaration_category.json
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission_detail/employee_tax_exemption_proof_submission_detail.json
msgid "Exemption Sub Category"
-msgstr ""
+msgstr "Istisno kichik kategoriyasi"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/workspace_sidebar/tax_&_benefits.json
msgid "Exemption Submission Proof"
-msgstr ""
+msgstr "Istisno taqdim etish isboti"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_warnings.html:10
msgid "Existing Record"
-msgstr ""
+msgstr "Mavjud yozuv"
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule_assignment/shift_schedule_assignment.py:55
msgid "Existing Shift Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Mavjud smena topshiriqlari"
#. Option for the 'Final Decision' (Select) field in DocType 'Exit Interview'
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.json
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:193
msgid "Exit Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish tasdiqlandi"
#. Label of the exit_details_section (Section Break) field in DocType 'Salary
#. Withholding'
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.json
msgid "Exit Details"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish tafsilotlari"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.json
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:39
msgid "Exit Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish suhbati"
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.js:63
msgid "Exit Interview Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish bo'yicha suhbat kutilmoqda"
#. Label of the exit_interview (Text Editor) field in DocType 'Employee
#. Separation'
#: hrms/hr/doctype/employee_separation/employee_separation.json
msgid "Exit Interview Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish suhbati xulosasi"
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:64
msgid "Exit Interview {0} already exists for Employee: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim uchun chiqish intervyusi {0} allaqachon mavjud: {1}"
#. Label of the exit_questionnaire_section (Section Break) field in DocType
#. 'Exit Interview'
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.json
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:174
msgid "Exit Questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish anketasi"
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/test_exit_interview.py:110
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/test_exit_interview.py:120
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/test_exit_interview.py:122 hrms/setup.py:487
#: hrms/setup.py:489 hrms/setup.py:510
msgid "Exit Questionnaire Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish anketasi haqida bildirishnoma"
#. Label of the exit_questionnaire_notification_template (Link) field in
#. DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Exit Questionnaire Notification Template"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish anketasi xabarnomasi shabloni"
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.js:68
msgid "Exit Questionnaire Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish so'rovnomasi kutilmoqda"
#. Label of the exit_questionnaire_web_form (Link) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:155
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Exit Questionnaire Web Form"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish anketasi veb-shakli"
#. Label of a quick_list in the Tenure Workspace
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json
msgid "Exits (This Month)"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqishlar (ushbu oy)"
#. Label of the expected_average_rating (Rating) field in DocType 'Interview'
#. Label of the expected_average_rating (Rating) field in DocType 'Interview
@@ -3920,33 +3948,33 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.json
#: hrms/hr/doctype/interview_type/interview_type.json
msgid "Expected Average Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Kutilayotgan o'rtacha reyting"
#. Label of the expected_by (Date) field in DocType 'Job Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json
msgid "Expected By"
-msgstr ""
+msgstr "Kutilganidek"
#. Label of the expected_compensation (Currency) field in DocType 'Job
#. Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json
msgid "Expected Compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Kutilayotgan kompensatsiya"
#. Label of a field in the job-application Web Form
#: hrms/hr/web_form/job_application/job_application.json
msgid "Expected Salary Range per month"
-msgstr ""
+msgstr "Oyiga kutilgan ish haqi oralig'i"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/expected_skill_set/expected_skill_set.json
msgid "Expected Skill Set"
-msgstr ""
+msgstr "Kutilayotgan ko'nikmalar to'plami"
#. Label of the expected_skill_set (Table) field in DocType 'Interview Type'
#: hrms/hr/doctype/interview_type/interview_type.json
msgid "Expected Skillset"
-msgstr ""
+msgstr "Kutilgan ko'nikmalar to'plami"
#. Name of a role
#. Label of the expense_approver (Link) field in DocType 'Expense Claim'
@@ -3955,32 +3983,32 @@ msgstr ""
#: hrms/patches/v15_0/update_approver_custom_fields.py:11 hrms/setup.py:155
#: hrms/setup.py:244
msgid "Expense Approver"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar tasdiqlovchisi"
#. Label of the expense_approver_mandatory_in_expense_claim (Check) field in
#. DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Expense Approver Mandatory In Expense Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar da'vosida xarajatlarni tasdiqlovchi majburiydir"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/expense_claim_account/expense_claim_account.json
msgid "Expense Claim Account"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlarni talab qilish hisobi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/expense_claim_advance/expense_claim_advance.json
msgid "Expense Claim Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlarni talab qilish bo'yicha avans"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/expense_claim_detail/expense_claim_detail.json
msgid "Expense Claim Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlarni talab qilish tafsilotlari"
#: frontend/src/components/ExpenseClaimSummary.vue:3
msgid "Expense Claim Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar bo'yicha da'vo xulosasi"
#. Label of the expense_type (Link) field in DocType 'Expense Claim Detail'
#. Name of a DocType
@@ -3993,320 +4021,320 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json
#: hrms/workspace_sidebar/expenses.json
msgid "Expense Claim Type"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlarni talab qilish turi"
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.py:74
msgid "Expense Claim for Vehicle Log {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Transport vositasi jurnali uchun xarajatlar da'vosi {0}"
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.py:62
msgid "Expense Claim {0} already exists for the Vehicle Log"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomobil jurnali uchun xarajatlar da'vosi {0} allaqachon mavjud"
#. Label of a chart in the Expenses Workspace
#: frontend/src/views/expense_claim/Dashboard.vue:2
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json
msgid "Expense Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar bo'yicha da'volar"
#. Label of the expense_date (Date) field in DocType 'Expense Claim Detail'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim_detail/expense_claim_detail.json
msgid "Expense Date"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar sanasi"
#: frontend/src/components/ExpensesTable.vue:216
msgid "Expense Item"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar elementi"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Benefit Claim'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.json
msgid "Expense Proof"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlarni isbotlash"
#: frontend/src/components/ExpenseTaxesTable.vue:223
msgid "Expense Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar solig'i"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Expense Claim'
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
#: hrms/hr/doctype/expense_taxes_and_charges/expense_taxes_and_charges.json
msgid "Expense Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar solig'i va yig'imlari"
#. Label of the expense_type (Link) field in DocType 'Travel Request Costing'
#: hrms/hr/doctype/travel_request_costing/travel_request_costing.json
msgid "Expense Type"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar turi"
#. Label of the expenses_and_advances_tab (Tab Break) field in DocType 'Expense
#. Claim'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Expenses & Advances"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar va avanslar"
#. Label of the expenses_settings_section (Section Break) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Expenses Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar sozlamalari"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.js:42
msgid "Expire Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratishni tugatish"
#. Label of the expire_carry_forwarded_leaves_after_days (Int) field in DocType
#. 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Expire Carry Forwarded Leaves (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Yo'naltirilgan varaqlarning amal qilish muddati (kunlar)"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:610
msgid "Expire Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Barglarning muddati tugaydi"
#. Label of the expired_leaves (Float) field in DocType 'Salary Slip Leave'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_leave/salary_slip_leave.json
msgid "Expired Leave(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Muddati o'tgan ta'til(lar)"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_dashboard.html:8
msgid "Expired Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Muddati o'tgan barglar"
#. Label of the explanation (Small Text) field in DocType 'Attendance Request'
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.json
msgid "Explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Tushuntirish"
#: hrms/public/js/hierarchy_chart/hierarchy_chart_desktop.js:136
msgid "Exporting..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksport qilinmoqda..."
#: hrms/hr/utils.py:966
msgid "Failed to create/submit {0} for employees:"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun {0} yaratish/yuborish amalga oshmadi:"
#: hrms/overrides/company.py:36
msgid "Failed to delete defaults for country {0}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} mamlakati uchun standart sozlamalarni o'chirib bo'lmadi."
#: hrms/api/__init__.py:796
msgid "Failed to download PDF: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "PDF faylini yuklab olishda xatolik yuz berdi: {0}"
#: frontend/src/views/ForgotPassword.vue:83
msgid "Failed to send reset link"
-msgstr ""
+msgstr "Qayta tiklash havolasini yuborishda xatolik yuz berdi"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:146
msgid "Failed to send the Interview Reschedule notification. Please configure your email account."
-msgstr ""
+msgstr "Suhbatni qayta rejalashtirish haqida bildirishnoma yuborilmadi. Iltimos, elektron pochta hisobingizni sozlang."
#: hrms/overrides/company.py:49
msgid "Failed to setup defaults for country {0}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} mamlakati uchun standart sozlamalarni o'rnatishda xatolik yuz berdi."
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.py:513
msgid "Failed to submit some leave policy assignments:"
-msgstr ""
+msgstr "Ba'zi ta'til siyosati topshiriqlarini yuborib bo'lmadi:"
#: frontend/src/views/ChangePassword.vue:94
msgid "Failed to update password"
-msgstr ""
+msgstr "Parolni yangilashda xatolik yuz berdi"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:239
msgid "Failed to update the Job Applicant status"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga ariza beruvchi holatini yangilashda xatolik yuz berdi"
#: hrms/public/js/utils/index.js:143
msgid "Failed to {0} {1} for employees:"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun {0} {1} bajarilmadi:"
#. Label of the failure_details_section (Tab Break) field in DocType 'Payroll
#. Entry'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.json
msgid "Failure Details"
-msgstr ""
+msgstr "Xato tafsilotlari"
#. Label of the failure_reason (Small Text) field in DocType 'Earned Leave
#. Schedule'
#: hrms/hr/doctype/earned_leave_schedule/earned_leave_schedule.json
msgid "Failure Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Muvaffaqiyatsizlik sababi"
#: hrms/hr/utils.py:497
msgid "Failure of Automatic Allocation of Earned Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Ishlatilgan ta'tillarni avtomatik ravishda taqsimlashda xatolik"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:37
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:20
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Fevral"
#: hrms/hr/report/appraisal_overview/appraisal_overview.py:48
msgid "Feedback Count"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohazalar soni"
#. Label of the feedback_html (HTML) field in DocType 'Appraisal'
#. Label of the feedback_html (HTML) field in DocType 'Interview'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.json
msgid "Feedback HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohaza HTML"
#. Label of the feedback_ratings (Table) field in DocType 'Employee Performance
#. Feedback'
#: hrms/hr/doctype/employee_performance_feedback/employee_performance_feedback.json
msgid "Feedback Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohaza reytinglari"
#. Label of the feedback_reminder_notification_template (Link) field in DocType
#. 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Feedback Reminder Notification Template"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohaza eslatmasi haqida xabarnoma shabloni"
#: hrms/hr/report/appraisal_overview/appraisal_overview.py:124
msgid "Feedback Score"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohaza ballari"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Training Event Employee'
#: hrms/hr/doctype/training_event_employee/training_event_employee.json
msgid "Feedback Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohaza yuborildi"
#: hrms/public/js/templates/interview_feedback.html:14
msgid "Feedback Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohaza xulosasi"
#: hrms/hr/doctype/interview_feedback/interview_feedback.py:73
msgid "Feedback already submitted for the Interview {0}. Please cancel the previous Interview Feedback {1} to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat uchun fikr-mulohazalar allaqachon yuborilgan {0}. Davom etish uchun avvalgi Suhbat Fikr-mulohazalarini {1} bekor qiling."
#: hrms/hr/doctype/training_feedback/training_feedback.py:50
msgid "Feedback cannot be recorded for an absent Employee."
-msgstr ""
+msgstr "Yo'q bo'lgan xodim uchun fikr-mulohaza yozib olinmaydi."
#: hrms/public/js/performance/performance_feedback.js:120
msgid "Feedback {0} added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohaza {0} muvaffaqiyatli qo'shildi"
#. Label of the fetch_geolocation (Button) field in DocType 'Employee Checkin'
#. Label of the fetch_geolocation (Button) field in DocType 'Shift Location'
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
#: hrms/hr/doctype/shift_location/shift_location.json
msgid "Fetch Geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "Geolokatsiyani olish"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.js:7
msgid "Fetch Overtime Details"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish vaqti tafsilotlarini olish"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:33
msgid "Fetch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Yuklab olish Shift"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin_list.js:9
msgid "Fetch Shifts"
-msgstr ""
+msgstr "Olib kelish siljishlari"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:109
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:136
msgid "Fetching Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni olish"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:38
msgid "Fetching Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift yuklanmoqda"
#: hrms/public/js/utils/index.js:193
msgid "Fetching your geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "Geolokatsiyangiz olinmoqda"
#: frontend/src/components/FilePreviewModal.vue:4
msgid "File Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Faylni oldindan ko'rish"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.js:99
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.js:50
msgid "Fill the form and save it"
-msgstr ""
+msgstr "Shaklni to'ldiring va saqlang"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json
msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "To'ldirilgan"
#. Label of the section_break_17 (Section Break) field in DocType 'Payroll
#. Entry'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.json
msgid "Filter Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni filtrlash"
#. Label of the filter_by_shift (Check) field in DocType 'Employee Attendance
#. Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Filter by Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift bo'yicha filtrlash"
#. Label of the employee_status (Select) field in DocType 'Exit Interview'
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.json
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.js:57
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:52
msgid "Final Decision"
-msgstr ""
+msgstr "Yakuniy qaror"
#. Label of the final_score (Float) field in DocType 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
#: hrms/hr/report/appraisal_overview/appraisal_overview.py:57
#: hrms/hr/report/appraisal_overview/appraisal_overview.py:125
msgid "Final Score"
-msgstr ""
+msgstr "Yakuniy hisob"
#. Label of the final_score_formula (Code) field in DocType 'Appraisal Cycle'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.json
msgid "Final Score Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Yakuniy ball formulasi"
#. Option for the 'Working Hours Calculation Based On' (Select) field in
#. DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "First Check-in and Last Check-out"
-msgstr ""
+msgstr "Birinchi ro'yxatdan o'tish va oxirgi ro'yxatdan chiqish"
#. Option for the 'Allocate on Day' (Select) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "First Day"
-msgstr ""
+msgstr "Birinchi kun"
#. Label of the first_name (Data) field in DocType 'Employee Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "First Name "
-msgstr ""
+msgstr "Ism "
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1571
msgid "Fiscal Year {0} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Moliyaviy yil {0} topilmadi"
#. Option for the 'Overtime Amount Calculation' (Select) field in DocType
#. 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Fixed Hourly Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ruxsat etilgan soatlik stavka"
#. Label of a Card Break in the Expenses Workspace
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json
msgid "Fleet Management"
-msgstr ""
+msgstr "Filo boshqaruvi"
#. Label of the flexible_benefit (Check) field in DocType 'Employee Benefit
#. Ledger'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_ledger/employee_benefit_ledger.json
#: hrms/payroll/report/accrued_earnings_report/accrued_earnings_report.js:90
msgid "Flexible Benefit"
-msgstr ""
+msgstr "Moslashuvchan imtiyoz"
#. Label of the employee_benefits (Table) field in DocType 'Employee Benefit
#. Application'
@@ -4320,214 +4348,214 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
msgid "Flexible Benefits"
-msgstr ""
+msgstr "Moslashuvchan imtiyozlar"
#: hrms/payroll/report/accrued_earnings_report/accrued_earnings_report.py:64
msgid "Flexible Component"
-msgstr ""
+msgstr "Moslashuvchan komponent"
#. Option for the 'Mode of Travel' (Select) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Parvoz"
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.js:73
msgid "FnF Pending"
-msgstr ""
+msgstr "FnF kutilmoqda"
#. Label of the follow_via_email (Check) field in DocType 'Leave Application'
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.json
msgid "Follow via Email"
-msgstr ""
+msgstr "Elektron pochta orqali kuzatib boring"
#: hrms/setup.py:339
msgid "Food"
-msgstr ""
+msgstr "Oziq-ovqat"
#. Label of the for_designation (Link) field in DocType 'Employee Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "For Designation "
-msgstr ""
+msgstr "Belgilash uchun "
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Employee Performance
#. Feedback'
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance_list.js:28
#: hrms/hr/doctype/employee_performance_feedback/employee_performance_feedback.json
msgid "For Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim uchun"
#. Description of the 'Fraction of Daily Salary per Leave' (Float) field in
#. DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
#, python-format
msgid "For a day of leave taken, if you still pay (say) 50% of the daily salary, then enter 0.50 in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til kuni uchun, agar siz hali ham kunlik ish haqining 50% ni to'layotgan bo'lsangiz (aytaylik), bu maydonga 0,50 kiriting."
#. Label of the formula (Code) field in DocType 'Salary Component'
#. Label of the formula (Code) field in DocType 'Salary Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Formula"
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_ctc_break_up.py:260
msgid "Formula/Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Formula/miqdor"
#. Label of the fraction_of_applicable_earnings (Float) field in DocType
#. 'Gratuity Rule Slab'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule_slab/gratuity_rule_slab.json
msgid "Fraction of Applicable Earnings "
-msgstr ""
+msgstr "Amaldagi daromadning ulushi "
#. Label of the daily_wages_fraction_for_half_day (Float) field in DocType
#. 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Fraction of Daily Salary for Half Day"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik ish haqining ulushi"
#. Label of the fraction_of_daily_salary_per_leave (Float) field in DocType
#. 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Fraction of Daily Salary per Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til uchun kunlik ish haqining ulushi"
#: hrms/hr/report/project_profitability/project_profitability.py:191
msgid "Fractional Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Kasrli narx"
#. Label of a Desktop Icon
#: frontend/src/components/BaseLayout.vue:9 hrms/desktop_icon/frappe_hr.json
msgid "Frappe HR"
-msgstr ""
+msgstr "Frappe HR"
#. Label of the from_amount (Currency) field in DocType 'Taxable Salary Slab'
#: hrms/payroll/doctype/taxable_salary_slab/taxable_salary_slab.json
msgid "From Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Miqdordan"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:30
msgid "From Date must come before To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Boshlanish sanasi \"To Sana\"dan oldin kelishi kerak"
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.py:73
msgid "From Date {0} cannot be after Payroll Period end date {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} sanasidan boshlab ish haqi davri tugagan sanadan {1} keyin bo'lishi mumkin emas"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:128
msgid "From Date {0} cannot be after employee's relieving Date {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} sanasidan boshlab, xodim ishdan bo'shatilgan sanadan {1} keyin bo'lishi mumkin emas."
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.py:67
msgid "From Date {0} cannot be before Payroll Period start date {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} sanasidan boshlab ish haqi davri boshlanish sanasidan {1} oldin bo'lishi mumkin emas"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:120
msgid "From Date {0} cannot be before employee's joining Date {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} sanasidan boshlab xodimning ishga kirish sanasidan {1} oldin bo'lishi mumkin emas."
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:144
msgid "From and to dates are madatory for recurring type additional salaries."
-msgstr ""
+msgstr "Doimiy qo'shimcha ish haqi uchun ishdan bo'shatish sanalari shart."
#: hrms/hr/utils.py:199
msgid "From date can not be less than employee's joining date"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga qabul qilingan kundan boshlab sana xodimning ishga qabul qilingan kundan kam bo'lmasligi kerak"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:152
msgid "From date can not be less than employee's joining date."
-msgstr ""
+msgstr "Ishga qabul qilingan kundan boshlab sana xodimning ishga qabul qilingan kundan kam bo'lmasligi kerak."
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.js:54
msgid "From here, you can enable encashment for the balance leaves."
-msgstr ""
+msgstr "Bu yerdan siz qoldiq varaqlar uchun inkassatsiyani yoqishingiz mumkin."
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.html:8
msgid "From {0} to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} dan {1} gacha"
#. Label of the from_year (Int) field in DocType 'Gratuity Rule Slab'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule_slab/gratuity_rule_slab.json
msgid "From(Year)"
-msgstr ""
+msgstr "(Yil) dan"
#. Option for the 'Roster Color' (Select) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "Fuşya"
#: hrms/hr/report/vehicle_expenses/vehicle_expenses.py:45
msgid "Fuel Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Yoqilg'i xarajatlari"
#: hrms/hr/report/vehicle_expenses/vehicle_expenses.py:165
msgid "Fuel Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Yoqilg'i xarajatlari"
#. Label of the price (Currency) field in DocType 'Vehicle Log'
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.json
#: hrms/hr/report/vehicle_expenses/vehicle_expenses.py:44
msgid "Fuel Price"
-msgstr ""
+msgstr "Yoqilg'i narxi"
#. Label of the fuel_qty (Float) field in DocType 'Vehicle Log'
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.json
#: hrms/hr/report/vehicle_expenses/vehicle_expenses.py:43
msgid "Fuel Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Yoqilg'i miqdori"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_asset/full_and_final_asset.json
msgid "Full and Final Asset"
-msgstr ""
+msgstr "To'liq va yakuniy aktiv"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_outstanding_statement/full_and_final_outstanding_statement.json
msgid "Full and Final Outstanding Statement"
-msgstr ""
+msgstr "To'liq va yakuniy bajarilmagan hisobot"
#: hrms/setup.py:395
msgid "Full-time"
-msgstr ""
+msgstr "To'liq stavka"
#. Option for the 'Travel Funding' (Select) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Fully Sponsored"
-msgstr ""
+msgstr "To'liq homiylik qilingan"
#. Label of the funded_amount (Currency) field in DocType 'Travel Request
#. Costing'
#: hrms/hr/doctype/travel_request_costing/travel_request_costing.json
msgid "Funded Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Moliyalashtirilgan summa"
#. Label of the future_income_tax_deductions (Currency) field in DocType
#. 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Future Income Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Kelajakdagi daromad solig'i"
#: hrms/hr/utils.py:197
msgid "Future dates not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Kelajakdagi sanalarga ruxsat berilmaydi"
#. Label of the gain_loss_account (Link) field in DocType 'Expense Claim'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Gain Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad yo'qotish hisobi"
#: hrms/public/js/utils/index.js:186 hrms/public/js/utils/index.js:214
msgid "Geolocation Error"
-msgstr ""
+msgstr "Geolokatsiya xatosi"
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:140
#: hrms/public/js/utils/index.js:185
msgid "Geolocation is not supported by your current browser"
-msgstr ""
+msgstr "Geolokatsiya joriy brauzeringiz tomonidan qo'llab-quvvatlanmaydi"
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission/employee_tax_exemption_proof_submission.js:47
msgid "Get Details From Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Deklaratsiyadan tafsilotlarni oling"
#. Label of the get_employees (Button) field in DocType 'Appraisal Cycle'
#. Label of the section_break_ackd (Section Break) field in DocType 'Employee
@@ -4538,83 +4566,83 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:69
msgid "Get Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni jalb qiling"
#. Label of the get_job_requisitions (Button) field in DocType 'Staffing Plan'
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan/staffing_plan.json
msgid "Get Job Requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga oid talablarni oling"
#. Label of the get_template (Button) field in DocType 'Upload Attendance'
#: hrms/hr/doctype/upload_attendance/upload_attendance.json
msgid "Get Template"
-msgstr ""
+msgstr "Shablonni oling"
#: frontend/src/components/InstallPrompt.vue:8
msgid "Get the app on your device for easy access & a better experience!"
-msgstr ""
+msgstr "Oson kirish va yaxshiroq tajriba uchun ilovani qurilmangizga yuklab oling!"
#: frontend/src/components/InstallPrompt.vue:41
msgid "Get the app on your iPhone for easy access & a better experience"
-msgstr ""
+msgstr "Oson kirish va yaxshiroq tajriba uchun ilovani iPhone telefoningizga yuklab oling"
#. Option for the 'Meal Preference' (Select) field in DocType 'Travel
#. Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Gluten Free"
-msgstr ""
+msgstr "Kam oqsilli taom"
#: frontend/src/views/InvalidEmployee.vue:12
msgid "Go to Login"
-msgstr ""
+msgstr "Kirish sahifasiga o'ting"
#: frontend/src/views/Login.vue:29
msgid "Go to Reset Password page"
-msgstr ""
+msgstr "Parolni tiklash sahifasiga o'ting"
#. Label of the goal_completion (Percent) field in DocType 'Appraisal KRA'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_kra/appraisal_kra.json
msgid "Goal Completion (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsadga erishish (%)"
#: hrms/hr/report/appraisal_overview/appraisal_overview.py:55
#: hrms/hr/report/appraisal_overview/appraisal_overview.py:122
msgid "Goal Score"
-msgstr ""
+msgstr "Gol urishi"
#. Label of the goal_score_percentage (Float) field in DocType 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
msgid "Goal Score (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Gol urish (%)"
#. Label of the goal_score (Float) field in DocType 'Appraisal KRA'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_kra/appraisal_kra.json
msgid "Goal Score (weighted)"
-msgstr ""
+msgstr "Gollar soni (og'irlik darajasida)"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.py:108
msgid "Goal progress percentage cannot be more than 100."
-msgstr ""
+msgstr "Maqsadga erishish foizi 100 dan oshmasligi kerak."
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.py:98
msgid "Goal should be aligned with the same KRA as its parent goal."
-msgstr ""
+msgstr "Maqsad asosiy maqsad bilan bir xil KRA bilan mos kelishi kerak."
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.py:94
msgid "Goal should be owned by the same employee as its parent goal."
-msgstr ""
+msgstr "Maqsad uning asosiy maqsadi bilan bir xil xodimga tegishli bo'lishi kerak."
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.py:102
msgid "Goal should belong to the same Appraisal Cycle as its parent goal."
-msgstr ""
+msgstr "Maqsad o'zining asosiy maqsadi bilan bir xil Baholash Sikliga tegishli bo'lishi kerak."
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_tree.js:288
msgid "Goal updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsad muvaffaqiyatli yangilandi"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_list.js:129
msgid "Goals updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsadlar muvaffaqiyatli yangilandi"
#. Label of the grade (Data) field in DocType 'Training Result Employee'
#. Label of the grade (Link) field in DocType 'Payroll Entry'
@@ -4625,7 +4653,7 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
#: hrms/setup.py:203
msgid "Grade"
-msgstr ""
+msgstr "Baho"
#. Name of a DocType
#. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'Gratuity'
@@ -4635,47 +4663,47 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule_dashboard.py:7
msgid "Gratuity"
-msgstr ""
+msgstr "Minnatdorchilik"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_applicable_component/gratuity_applicable_component.json
msgid "Gratuity Applicable Component"
-msgstr ""
+msgstr "Minnatdorchilik uchun tegishli komponent"
#. Label of the gratuity_rule (Link) field in DocType 'Gratuity'
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.json
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Gratuity Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Minnatdorchilik qoidasi"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule_slab/gratuity_rule_slab.json
msgid "Gratuity Rule Slab"
-msgstr ""
+msgstr "Minnatdorchilik qoidasi plitasi"
#. Label of a Card Break in the Tenure Workspace
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json
msgid "Grievance"
-msgstr ""
+msgstr "Shikoyat"
#. Label of the grievance_against (Dynamic Link) field in DocType 'Employee
#. Grievance'
#: hrms/hr/doctype/employee_grievance/employee_grievance.json
msgid "Grievance Against"
-msgstr ""
+msgstr "Shikoyatga qarshi"
#. Label of the grievance_against_party (Link) field in DocType 'Employee
#. Grievance'
#: hrms/hr/doctype/employee_grievance/employee_grievance.json
msgid "Grievance Against Party"
-msgstr ""
+msgstr "Partiyaga qarshi shikoyat"
#. Label of the grievance_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee Grievance'
#: hrms/hr/doctype/employee_grievance/employee_grievance.json
msgid "Grievance Details"
-msgstr ""
+msgstr "Shikoyat tafsilotlari"
#. Label of the grievance_type (Link) field in DocType 'Employee Grievance'
#. Name of a DocType
@@ -4685,11 +4713,11 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/grievance_type/grievance_type.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Grievance Type"
-msgstr ""
+msgstr "Shikoyat turi"
#: hrms/payroll/report/income_tax_computation/income_tax_computation.py:637
msgid "Gross Earnings"
-msgstr ""
+msgstr "Yalpi daromad"
#. Label of the gross_pay (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: frontend/src/components/SalarySlipItem.vue:13
@@ -4698,39 +4726,39 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/report/salary_payments_via_ecs/salary_payments_via_ecs.py:44
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:211
msgid "Gross Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Yalpi ish haqi"
#. Label of the base_gross_pay (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Gross Pay (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Yalpi ish haqi (Kompaniya valyutasi)"
#. Label of the gross_year_to_date (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Gross Year To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bugungi kungacha bo'lgan yalpi yil"
#. Label of the base_gross_year_to_date (Currency) field in DocType 'Salary
#. Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Gross Year To Date(Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Yil boshidan beri yalpi daromad (Kompaniya valyutasi)"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.js:13
msgid "Group goal's progress is auto-calculated based on the child goals."
-msgstr ""
+msgstr "Guruh maqsadining rivojlanishi bolalar maqsadlariga qarab avtomatik ravishda hisoblanadi."
#: hrms/setup.py:328
msgid "HR"
-msgstr ""
+msgstr "HR"
#: hrms/setup.py:61
msgid "HR & Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "HR va ish haqi"
#: hrms/setup.py:67
msgid "HR & Payroll Settings"
-msgstr ""
+msgstr "HR va ish haqi sozlamalari"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
@@ -4740,7 +4768,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/report/project_profitability/project_profitability.py:103
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
msgid "HR Settings"
-msgstr ""
+msgstr "HR sozlamalari"
#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
@@ -4748,11 +4776,11 @@ msgstr ""
#: hrms/desktop_icon/hr_setup.json hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/workspace_sidebar/hr_setup.json
msgid "HR Setup"
-msgstr ""
+msgstr "HRni sozlash"
#: hrms/config/desktop.py:5
msgid "HRMS"
-msgstr ""
+msgstr "HRMS"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Attendance'
#. Label of the half_day (Check) field in DocType 'Attendance Request'
@@ -4766,7 +4794,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.json
msgid "Half Day"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kun"
#. Label of the half_day_date (Date) field in DocType 'Attendance Request'
#. Label of the half_day_date (Date) field in DocType 'Compensatory Leave
@@ -4776,165 +4804,165 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.json
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.json
msgid "Half Day Date"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik sana"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:909
msgid "Half Day Date cannot be a holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik sana bayram bo'lishi mumkin emas"
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:48
msgid "Half Day Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik sana majburiy"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:912
msgid "Half Day Date should be between From Date and To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik sana Boshlanish sanasi va Oxirgi sana oralig'ida bo'lishi kerak"
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:50
msgid "Half Day Date should be in between Work From Date and Work End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik sana Ishning boshlanish sanasi va Ishning tugash sanasi oralig'ida bo'lishi kerak"
#. Label of the half_day_marked_employee_header (HTML) field in DocType
#. 'Employee Attendance Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Half Day Marked Employee Header"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik belgilangan xodim sarlavhasi"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:172
msgid "Half Day Records"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik yozuvlar"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:55
msgid "Half day date should be in between from date and to date"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik sana boshlangan sana bilan tugaydigan sana oralig'ida bo'lishi kerak"
#. Label of the has_certificate (Check) field in DocType 'Training Event'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
msgid "Has Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatga ega"
#: hrms/setup.py:218
msgid "Health Insurance"
-msgstr ""
+msgstr "Tibbiy sug'urta"
#. Label of the health_insurance_name (Data) field in DocType 'Employee Health
#. Insurance'
#: hrms/hr/doctype/employee_health_insurance/employee_health_insurance.json
msgid "Health Insurance Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tibbiy sug'urta nomi"
#: hrms/setup.py:232
msgid "Health Insurance No"
-msgstr ""
+msgstr "Tibbiy sug'urta raqami"
#: hrms/setup.py:224
msgid "Health Insurance Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Tibbiy sug'urta provayderi"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:72
msgid "Hey {}! This email is to remind you about the upcoming holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Salom {}! Ushbu elektron pochta sizga yaqinlashib kelayotgan bayramlar haqida eslatish uchun."
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:4
msgid "Hey, {0} 👋"
-msgstr ""
+msgstr "Salom, {0}👋"
#: hrms/hr/dashboard_chart_source/hiring_vs_attrition_count/hiring_vs_attrition_count.py:55
msgid "Hiring Count"
-msgstr ""
+msgstr "Yollash soni"
#. Label of the hiring_settings_section (Section Break) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Hiring Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Yollash sozlamalari"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/hr/doctype/holiday_list_assignment/holiday_list_assignment.json
#: hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Holiday List Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Bayramlar ro'yxatini topshirish"
#: hrms/hr/doctype/holiday_list_assignment/holiday_list_assignment.py:51
msgid "Holiday List Assignment for {0} already exists for date {1}: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} uchun bayramlar ro'yxati topshirig'i {1}sanasi uchun allaqachon mavjud: {2}"
#. Label of the holiday_list_end (Date) field in DocType 'Holiday List
#. Assignment'
#: hrms/hr/doctype/holiday_list_assignment/holiday_list_assignment.json
msgid "Holiday List End"
-msgstr ""
+msgstr "Bayramlar ro'yxatining oxiri"
#. Label of the holiday_list_start (Date) field in DocType 'Holiday List
#. Assignment'
#: hrms/hr/doctype/holiday_list_assignment/holiday_list_assignment.json
msgid "Holiday List Start"
-msgstr ""
+msgstr "Bayramlar ro'yxati boshlanishi"
#. Label of the optional_holiday_list (Link) field in DocType 'Leave Period'
#: hrms/hr/doctype/leave_period/leave_period.json
msgid "Holiday List for Optional Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Ixtiyoriy ta'til uchun ta'til ro'yxati"
#. Label of a number card in the Leaves Workspace
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json
msgid "Holidays in this month"
-msgstr ""
+msgstr "Bu oydagi bayramlar"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:65
msgid "Holidays this Month."
-msgstr ""
+msgstr "Bu oydagi bayramlar."
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:65
msgid "Holidays this Week."
-msgstr ""
+msgstr "Bu haftagi bayramlar."
#. Label of the horizontal_break (HTML) field in DocType 'Employee Attendance
#. Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Horizontal Break"
-msgstr ""
+msgstr "Gorizontal tanaffus"
#. Label of the base_hour_rate (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Hour Rate (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Soatlik stavka (Kompaniya valyutasi)"
#. Label of the hourly_rate (Currency) field in DocType 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Hourly Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Soatlik narx"
#: hrms/regional/india/utils.py:183
msgid "House rent paid days overlapping with {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Uy ijarasi uchun to'langan kunlar {0} bilan bir vaqtga to'g'ri keladi"
#: hrms/regional/india/utils.py:161
msgid "House rented dates required for exemption calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Uyni ijaraga olish sanalari ozod qilishni hisoblash uchun talab qilinadi"
#: hrms/regional/india/utils.py:164
msgid "House rented dates should be atleast 15 days apart"
-msgstr ""
+msgstr "Uyni ijaraga olish sanalari orasidagi farq kamida 15 kun bo'lishi kerak"
#: hrms/payroll/report/salary_payments_via_ecs/salary_payments_via_ecs.py:62
msgid "IFSC"
-msgstr ""
+msgstr "IFSC"
#: hrms/payroll/report/bank_remittance/bank_remittance.py:48
msgid "IFSC Code"
-msgstr ""
+msgstr "IFSC kodi"
#. Option for the 'Log Type' (Select) field in DocType 'Employee Checkin'
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "IN"
-msgstr ""
+msgstr "IN"
#. Label of the personal_id_number (Data) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Identification Document Number"
-msgstr ""
+msgstr "Shaxsni tasdiqlovchi hujjat raqami"
#. Name of a DocType
#. Label of the identification_document_type (Data) field in DocType
@@ -4943,55 +4971,55 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/identification_document_type/identification_document_type.json
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Identification Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Shaxsni tasdiqlovchi hujjat turi"
#. Description of the 'Process Payroll Accounting Entry based on Employee'
#. (Check) field in DocType 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "If checked, Payroll Payable will be booked against each employee"
-msgstr ""
+msgstr "Agar belgilansa, ish haqi to'lovlari har bir xodimga nisbatan hisobga olinadi"
#. Description of the 'Mandatory Benefit Application' (Check) field in DocType
#. 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "If checked, flexible benefits are considered only if benefit application exists"
-msgstr ""
+msgstr "Agar belgilansa, moslashuvchan imtiyozlar faqat imtiyoz arizasi mavjud bo'lgan taqdirdagina ko'rib chiqiladi"
#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'Payroll
#. Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "If checked, hides and disables Rounded Total field in Salary Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Agar belgilansa, ish haqi varaqalarida \"Yumaloq jami\" maydonini yashiradi va o'chiradi"
#. Description of the 'Create Overtime Slip For Eligible Employee(s)' (Check)
#. field in DocType 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "If checked, overtime slip creation can be handled as part of payroll processing"
-msgstr ""
+msgstr "Agar belgilansa, ortiqcha ish vaqti varaqalarini yaratish ish haqini qayta ishlashning bir qismi sifatida amalga oshirilishi mumkin"
#. Description of the 'Exempted from Income Tax' (Check) field in DocType
#. 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "If checked, the full amount will be deducted from taxable income before calculating income tax without any declaration or proof submission."
-msgstr ""
+msgstr "Agar belgilansa, to'liq summa daromad solig'ini hisoblashdan oldin soliqqa tortiladigan daromaddan deklaratsiya yoki dalillarni taqdim etmasdan chegiriladi."
#. Description of the 'Allow Tax Exemption' (Check) field in DocType 'Income
#. Tax Slab'
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.json
msgid "If enabled, Tax Exemption Declaration will be considered for income tax calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilgan bo'lsa, daromad solig'ini hisoblash uchun Soliq imtiyozlari deklaratsiyasi ko'rib chiqiladi."
#. Description of the 'Mark Auto Attendance on Holidays' (Check) field in
#. DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "If enabled, auto attendance will be marked on holidays if Employee Checkins exist"
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilgan bo'lsa, agar xodimlarning ro'yxatdan o'tishlari mavjud bo'lsa, bayramlarda avtomatik ishtirok etish belgilanadi"
#. Description of the 'Consider Marked Attendance on Holidays' (Check) field in
#. DocType 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "If enabled, deducts payment days for absent attendance on holidays. By default, holidays are considered as paid"
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilgan bo'lsa, bayramlarda qatnashmaganlik uchun to'lov kunlari chegiriladi. Odatiy bo'lib, bayramlar pullik hisoblanadi."
#. Description of the 'Do Not Include in Accounting Entries' (Check) field in
#. DocType 'Salary Component'
@@ -5000,154 +5028,154 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "If enabled, the amount will be excluded from accounting entries during Journal Entry creation."
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilgan bo'lsa, summa jurnal yozuvlarini yaratish paytida buxgalteriya yozuvlaridan chiqarib tashlanadi."
#. Description of the 'Variable Based On Taxable Salary' (Check) field in
#. DocType 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "If enabled, the component will be considered as a tax component and the amount will be auto-calculated as per the configured income tax slabs"
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilgan bo'lsa, komponent soliq komponenti sifatida ko'rib chiqiladi va miqdor sozlangan daromad solig'i plitalariga muvofiq avtomatik ravishda hisoblanadi."
#. Description of the 'Is Income Tax Component' (Check) field in DocType
#. 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "If enabled, the component will be considered in the Income Tax Deductions report"
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilgan bo'lsa, komponent daromad solig'i chegirmalari hisobotida ko'rib chiqiladi."
#. Description of the 'Remove if Zero Valued' (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "If enabled, the component will not be displayed in the salary slip if the amount is zero"
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilgan bo'lsa, agar miqdor nolga teng bo'lsa, komponent ish haqi varaqasida ko'rsatilmaydi"
#. Description of the 'Publish Applications Received' (Check) field in DocType
#. 'Job Opening'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
msgid "If enabled, the total no. of applications received for this opening will be displayed on the website"
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilgan bo'lsa, ushbu ochilish uchun qabul qilingan arizalarning umumiy soni veb-saytda ko'rsatiladi"
#. Description of the 'Statistical Component' (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "If enabled, the value specified or calculated in this component will not contribute to the earnings or deductions. However, it's value can be referenced by other components that can be added or deducted. "
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilgan bo'lsa, ushbu komponentda ko'rsatilgan yoki hisoblangan qiymat daromad yoki chegirmalarga hissa qo'shmaydi. Biroq, uning qiymati qo'shilishi yoki chegirib tashlanishi mumkin bo'lgan boshqa komponentlar tomonidan ko'rsatilishi mumkin. "
#. Description of the 'Accrual Component' (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "If enabled, this component allows to accrue amounts without adding them to earnings. The accrued balance is tracked in the Employee Benefit Ledger and can be paid out later as needed."
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilgan bo'lsa, ushbu komponent daromadga qo'shmasdan summalarni to'plash imkonini beradi. To'plangan qoldiq Xodimlar nafaqalari daftarida kuzatiladi va keyinroq kerak bo'lganda to'lanishi mumkin."
#. Description of the 'Arrear Component' (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "If enabled, this component will be included in arrear calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilgan bo'lsa, ushbu komponent qarzdorlik hisob-kitoblariga kiritiladi"
#. Description of the 'Include holidays in Total no. of Working Days' (Check)
#. field in DocType 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "If enabled, total no. of working days will include holidays, and this will reduce the value of Salary Per Day"
-msgstr ""
+msgstr "Agar yoqilsa, ish kunlarining umumiy soniga bayramlar ham kiradi va bu \"Kunlik ish haqi\" qiymatini kamaytiradi."
#. Description of the 'Max Benefit Amount (Yearly)' (Currency) field in DocType
#. 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "If greater than zero, this sets the maximum benefit amount assignable to any employee"
-msgstr ""
+msgstr "Agar noldan katta bo'lsa, bu har qanday xodimga tayinlanishi mumkin bo'lgan maksimal nafaqa miqdorini belgilaydi"
#. Description of the 'Applies to Company' (Check) field in DocType 'Leave
#. Block List'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.json
msgid "If not checked, the list will have to be added to each Department where it has to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Agar belgilanmagan bo'lsa, ro'yxat qo'llanilishi kerak bo'lgan har bir bo'limga qo'shilishi kerak bo'ladi."
#. Description of the 'Statistical Component' (Check) field in DocType 'Salary
#. Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "If selected, the value specified or calculated in this component will not contribute to the earnings or deductions. However, it's value can be referenced by other components that can be added or deducted. "
-msgstr ""
+msgstr "Agar tanlansa, ushbu komponentda ko'rsatilgan yoki hisoblangan qiymat daromad yoki chegirmalarga hissa qo'shmaydi. Biroq, uning qiymati qo'shilishi yoki chegirib tashlanishi mumkin bo'lgan boshqa komponentlar bilan bog'lanishi mumkin. "
#. Description of the 'Closes On' (Date) field in DocType 'Job Opening'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
msgid "If set, the job opening will be closed automatically after this date"
-msgstr ""
+msgstr "Agar belgilangan bo'lsa, ushbu sanadan keyin ish o'rni avtomatik ravishda yopiladi"
#: hrms/patches/v15_0/notify_about_loan_app_separation.py:17
msgid "If you are using loans in salary slips, please install the {0} app from Frappe Cloud Marketplace or GitHub to continue using loan integration with payroll."
-msgstr ""
+msgstr "Agar siz ish haqi varaqalarida kreditlardan foydalanayotgan bo'lsangiz, iltimos, ish haqi bilan kredit integratsiyasidan foydalanishda davom etish uchun Frappe Cloud Marketplace yoki GitHub'dan {0} ilovasini o'rnating."
#. Label of the upload_attendance_data (Section Break) field in DocType 'Upload
#. Attendance'
#: hrms/hr/doctype/upload_attendance/upload_attendance.json
msgid "Import Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Importga qatnashish"
#. Label of the in_time (Datetime) field in DocType 'Attendance'
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.json
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:70
msgid "In Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vaqtida"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:183
msgid "In case of any error during this background process, the system will add a comment about the error on this Payroll Entry and revert to the Submitted status"
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu fon jarayonida biron bir xatolik yuzaga kelsa, tizim ushbu ish haqi yozuvidagi xatolik haqida izoh qo'shadi va \"Yuborilgan\" holatiga qaytaradi."
#. Label of the incentive_section (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Incentive'
#: hrms/payroll/doctype/employee_incentive/employee_incentive.json
msgid "Incentive"
-msgstr ""
+msgstr "Rag'batlantirish"
#. Label of the incentive_amount (Currency) field in DocType 'Employee
#. Incentive'
#: hrms/payroll/doctype/employee_incentive/employee_incentive.json
msgid "Incentive Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Rag'batlantirish miqdori"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:122
msgid "Include Company Descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaniya avlodlarini qo'shing"
#. Label of the include_holidays (Check) field in DocType 'Attendance Request'
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.json
msgid "Include Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Bayramlarni ham qo'shing"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.js:64
msgid "Include Shift Attendance Without Checkins"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxatdan o'tishsiz smena davomatini qo'shing"
#. Label of the include_holidays_in_total_working_days (Check) field in DocType
#. 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Include holidays in Total no. of Working Days"
-msgstr ""
+msgstr "Ish kunlarining umumiy soniga bayramlarni ham qo'shing"
#. Label of the include_holiday (Check) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Include holidays within leaves as leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Bayramlarni barglar ichiga barglar sifatida kiriting"
#. Label of the income_source_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee Other Income'
#: hrms/payroll/doctype/employee_other_income/employee_other_income.json
msgid "Income Source"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad manbai"
#: hrms/payroll/report/income_tax_deductions/income_tax_deductions.py:47
msgid "Income Tax Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i miqdori"
#. Label of the income_tax_calculation_breakup_section (Tab Break) field in
#. DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Income Tax Breakup"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'ini taqsimlash"
#: hrms/payroll/report/income_tax_deductions/income_tax_deductions.py:45
msgid "Income Tax Component"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i komponenti"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
@@ -5158,13 +5186,13 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
#: hrms/workspace_sidebar/tax_&_benefits.json
msgid "Income Tax Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'ini hisoblash"
#. Label of the income_tax_deducted_till_date (Currency) field in DocType
#. 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Income Tax Deducted Till Date"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i ushlab qolingan sana"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
@@ -5176,7 +5204,7 @@ msgstr ""
#: hrms/workspace_sidebar/payroll.json
#: hrms/workspace_sidebar/tax_&_benefits.json
msgid "Income Tax Deductions"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i chegirmalari"
#. Label of the income_tax_slab (Link) field in DocType 'Bulk Salary Structure
#. Assignment'
@@ -5195,95 +5223,95 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
#: hrms/workspace_sidebar/tax_&_benefits.json
msgid "Income Tax Slab"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i plitasi"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab_other_charges/income_tax_slab_other_charges.json
msgid "Income Tax Slab Other Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i plitasi boshqa to'lovlar"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:148
msgid "Income Tax Slab is mandatory since the Salary Structure {0} has a tax component {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i yorlig'i majburiydir, chunki ish haqi tuzilmasi {0} soliq komponentiga ega {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1954
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1965
msgid "Income Tax Slab must be effective on or before Payroll Period Start Date: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i jadvali ish haqi davri boshlanish sanasidan oldin yoki undan oldin kuchga kirishi kerak: {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1942
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1953
msgid "Income Tax Slab not set in Salary Structure Assignment: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i yorlig'i ish haqi tuzilmasi topshirig'ida ko'rsatilmagan: {0}"
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_profile_card.html:107
msgid "Income Tax Slab: "
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i plitasi: "
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1950
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1961
msgid "Income Tax Slab: {0} is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i plitasi: {0} o'chirilgan"
#. Label of the income_from_other_sources (Currency) field in DocType 'Salary
#. Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Income from Other Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Boshqa manbalardan olinadigan daromad"
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.py:196 hrms/mixins/appraisal.py:20
msgid "Incorrect Weightage Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Noto'g'ri vazn taqsimoti"
#. Description of the 'Non-Encashable Leaves' (Int) field in DocType 'Leave
#. Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Indicates the number of leaves that cannot be encashed from the leave balance. E.g. with a leave balance of 10 and 4 Non-Encashable Leaves, you can encash 6, while the remaining 4 can be carried forward or expired"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til balansidan naqdlashtirib bo'lmaydigan varaqalar sonini ko'rsatadi. Masalan, ta'til balansi 10 ta va 4 ta naqdlashtirib bo'lmaydigan varaqalar bilan siz 6 tasini naqdlashtirishingiz mumkin, qolgan 4 tasini esa keyingi muddatga o'tkazish yoki muddati tugagan holda qoldirish mumkin."
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Vehicle Service'
#: hrms/hr/doctype/vehicle_service/vehicle_service.json
msgid "Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Tekshirish"
#: frontend/src/components/InstallPrompt.vue:13
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "O'rnatish"
#: frontend/src/components/InstallPrompt.vue:5
#: frontend/src/components/InstallPrompt.vue:28
msgid "Install Frappe HR"
-msgstr ""
+msgstr "Frappe HR ni o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:482
msgid "Insufficient Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balans yetarli emas"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:480
msgid "Insufficient leave balance for Leave Type {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til turi uchun ta'til qoldig'i yetarli emas {0}"
#. Label of the interest_amount (Currency) field in DocType 'Salary Slip Loan'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_loan/salary_slip_loan.json
msgid "Interest Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Foiz miqdori"
#. Label of the interest_income_account (Link) field in DocType 'Salary Slip
#. Loan'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_loan/salary_slip_loan.json
msgid "Interest Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Foizli daromad hisobi"
#: hrms/setup.py:401
msgid "Intern"
-msgstr ""
+msgstr "Stajyor"
#. Option for the 'Travel Type' (Select) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "International"
-msgstr ""
+msgstr "Xalqaro"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Training Event'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
msgid "Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Internet"
#. Name of a DocType
#. Label of the interview (Link) field in DocType 'Interview Feedback'
@@ -5295,18 +5323,18 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/interview_detail/interview_detail.json
msgid "Interview Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat tafsilotlari"
#. Label of the interview_summary_section (Section Break) field in DocType
#. 'Exit Interview'
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.json
msgid "Interview Details"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat tafsilotlari"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Recruitment Workspace
@@ -5314,7 +5342,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/interview_feedback/interview_feedback.py:61
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
msgid "Interview Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Intervyu bo'yicha fikr-mulohazalar"
#: hrms/hr/doctype/interview/test_interview.py:296
#: hrms/hr/doctype/interview/test_interview.py:305
@@ -5322,15 +5350,15 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/interview/test_interview.py:314 hrms/setup.py:473
#: hrms/setup.py:475 hrms/setup.py:508
msgid "Interview Feedback Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat bo'yicha fikr-mulohazalar haqida eslatma"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:374
msgid "Interview Feedback {0} submitted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Intervyu bo'yicha fikr-mulohaza {0} muvaffaqiyatli yuborildi"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:116
msgid "Interview Not Rescheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat qayta rejalashtirilmagan"
#: hrms/hr/doctype/interview/test_interview.py:280
#: hrms/hr/doctype/interview/test_interview.py:289
@@ -5338,26 +5366,26 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/interview/test_interview.py:313 hrms/setup.py:461
#: hrms/setup.py:463 hrms/setup.py:504
msgid "Interview Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat haqida eslatma"
#. Label of the interview_reminder_template (Link) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Interview Reminder Notification Template"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat haqida eslatma xabarnomasi shabloni"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:151
msgid "Interview Rescheduled successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat muvaffaqiyatli qayta rejalashtirildi"
#: hrms/hr/doctype/interview_feedback/interview_feedback.py:61
msgid "Interview Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat rejalashtirilgan sana"
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.js:51
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:46
msgid "Interview Status"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat holati"
#. Label of the interview_summary (Text Editor) field in DocType 'Exit
#. Interview'
@@ -5366,7 +5394,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.json
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.js:117
msgid "Interview Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat xulosasi"
#. Label of the interview_type (Link) field in DocType 'Interview'
#. Label of the interview_type (Link) field in DocType 'Interview Feedback'
@@ -5380,24 +5408,24 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Interview Type"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat turi"
#. Label of the interview_type_name (Data) field in DocType 'Interview Type'
#: hrms/hr/doctype/interview_type/interview_type.json
msgid "Interview Type Name"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat turi nomi"
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.py:96
msgid "Interview Type {0} is only applicable for the Designation {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat turi {0} faqat {1} yorlig'i uchun amal qiladi"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:79
msgid "Interview Type {0} is only for Designation {1}. Job Applicant has applied for the role {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat turi {0} faqat {1}lavozimi uchun. Ishga da'vogar {2} lavozimiga ariza topshirgan."
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:132
msgid "Interview: {0} Rescheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat: {0} Qayta rejalashtirildi"
#. Name of a role
#. Label of the interviewer (Link) field in DocType 'Interview Detail'
@@ -5409,7 +5437,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/interview_type/interview_type.json
#: hrms/hr/doctype/interviewer/interviewer.json
msgid "Interviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbatdosh"
#. Label of the interviewers (Table MultiSelect) field in DocType 'Exit
#. Interview'
@@ -5420,140 +5448,140 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.json
#: hrms/hr/doctype/interview_type/interview_type.json
msgid "Interviewers"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbatdoshlar"
#. Label of a Card Break in the Recruitment Workspace
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
msgid "Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Intervyular"
#. Label of a quick_list in the Recruitment Workspace
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
msgid "Interviews (This Week)"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbatlar (Bu hafta)"
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.py:113
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.py:127
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.py:135
msgid "Invalid Accrual Component"
-msgstr ""
+msgstr "Noto'g'ri hisoblash komponenti"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:245
msgid "Invalid Additional Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Noto'g'ri qo'shimcha ish haqi"
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.py:142
msgid "Invalid Arrear Component"
-msgstr ""
+msgstr "Noto'g'ri qarz komponenti"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:525
msgid "Invalid Benefit Amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Noto'g'ri nafaqa miqdori"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:362
msgid "Invalid Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Noto'g'ri sanalar"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2644
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2655
msgid "Invalid LWP Days Reversed"
-msgstr ""
+msgstr "Noto'g'ri LWP kunlari bekor qilindi"
#: hrms/hr/doctype/leave_ledger_entry/leave_ledger_entry.py:50
msgid "Invalid Leave Ledger Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Noto'g'ri ta'til daftarchasi yozuvi"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:328
msgid "Invalid Payroll Payable Account. The account currency must be {0} or {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi bo'yicha to'lanadigan hisob raqami noto'g'ri. Hisob valyutasi {0} yoki {1} bo'lishi kerak."
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.py:87
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.py:96
msgid "Invalid Shift Times"
-msgstr ""
+msgstr "Noto'g'ri smena vaqtlari"
#: hrms/api/roster.py:31
msgid "Invalid employee filter: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar filtri noto'g'ri: {0}"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:883
msgid "Invalid parameters provided. Please pass the required arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Noto'g'ri parametrlar ko'rsatilgan. Iltimos, kerakli argumentlarni uzating."
#: hrms/api/roster.py:40
msgid "Invalid shift filter: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Shift filtri noto'g'ri: {0}"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee Grievance'
#: hrms/hr/doctype/employee_grievance/employee_grievance.json
msgid "Investigated"
-msgstr ""
+msgstr "Tekshirilgan"
#. Label of the investigation_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee Grievance'
#: hrms/hr/doctype/employee_grievance/employee_grievance.json
msgid "Investigation Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tergov tafsilotlari"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Training Event Employee'
#: hrms/hr/doctype/training_event_employee/training_event_employee.json
msgid "Invited"
-msgstr ""
+msgstr "Taklif qilingan"
#. Label of the invoice (Data) field in DocType 'Vehicle Log'
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.json
msgid "Invoice Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura ma'lumotnomasi"
#. Label of the is_allocated (Check) field in DocType 'Earned Leave Schedule'
#: hrms/hr/doctype/earned_leave_schedule/earned_leave_schedule.json
msgid "Is Allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan"
#. Label of the is_applicable_for_referral_bonus (Check) field in DocType
#. 'Employee Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "Is Applicable for Referral Bonus"
-msgstr ""
+msgstr "Tavsiya bonusi uchun amal qiladi"
#. Label of the is_carry_forward (Check) field in DocType 'Leave Ledger Entry'
#: hrms/hr/doctype/leave_ledger_entry/leave_ledger_entry.json
#: hrms/hr/report/leave_ledger/leave_ledger.py:85
msgid "Is Carry Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Oldinga olib boriladimi?"
#. Label of the is_compensatory (Check) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Is Compensatory"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensatsiya hisoblanadi"
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.py:74
msgid "Is Compensatory Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensatsiya ta'tili"
#. Label of the is_earned_leave (Check) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.py:74
msgid "Is Earned Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Ishonchli ta'til"
#. Label of the is_expired (Check) field in DocType 'Leave Ledger Entry'
#: hrms/hr/doctype/leave_ledger_entry/leave_ledger_entry.json
#: hrms/hr/report/leave_ledger/leave_ledger.py:91
msgid "Is Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Muddati tugagan"
#. Label of the is_flexible_benefit (Check) field in DocType 'Salary Component'
#. Label of the is_flexible_benefit (Check) field in DocType 'Salary Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Is Flexible Benefit"
-msgstr ""
+msgstr "Moslashuvchan foyda"
#. Label of the is_income_tax_component (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Is Income Tax Component"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i komponenti"
#. Label of the is_lwp (Check) field in DocType 'Leave Ledger Entry'
#. Label of the is_lwp (Check) field in DocType 'Leave Type'
@@ -5561,47 +5589,47 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
#: hrms/hr/report/leave_ledger/leave_ledger.py:97
msgid "Is Leave Without Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqisiz ta'tilmi?"
#. Label of the is_ppl (Check) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Is Partially Paid Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Qisman haq to'lanadigan ta'til"
#. Label of the is_recurring (Check) field in DocType 'Additional Salary'
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.json
msgid "Is Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "Takrorlanmoqda"
#. Label of the is_recurring_additional_salary (Check) field in DocType 'Salary
#. Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Is Recurring Additional Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Takroriy qo'shimcha ish haqi"
#. Label of the is_salary_released (Check) field in DocType 'Salary Withholding
#. Cycle'
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding_cycle/salary_withholding_cycle.json
msgid "Is Salary Released"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi e'lon qilinadimi?"
#. Label of the is_salary_withheld (Check) field in DocType 'Payroll Employee
#. Detail'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_employee_detail/payroll_employee_detail.json
msgid "Is Salary Withheld"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi ushlab qolinadimi?"
#. Label of the is_tax_applicable (Check) field in DocType 'Salary Component'
#. Label of the is_tax_applicable (Check) field in DocType 'Salary Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Is Tax Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq qo'llaniladimi?"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:36
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:19
msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Yanvar"
#. Label of the job_applicant (Link) field in DocType 'Appointment Letter'
#. Label of the job_applicant (Link) field in DocType 'Employee Onboarding'
@@ -5621,32 +5649,32 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json hrms/setup.py:196
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Job Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga ariza beruvchi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/job_applicant_source/job_applicant_source.json
msgid "Job Applicant Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga da'vogar manbasi"
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.py:100
msgid "Job Applicant {0} created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Ishga da'vogar {0} muvaffaqiyatli yaratildi."
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:66
msgid "Job Applicants are not allowed to appear twice for the same Interview Type. Interview {0} already scheduled for Job Applicant {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga da'vogarlarga bir xil suhbat turiga ikki marta kelishga ruxsat berilmaydi. Ishga da'vogar uchun suhbat {0} allaqachon rejalashtirilgan {1}"
#. Title of the job-application Web Form
#: hrms/hr/web_form/job_application/job_application.json
msgid "Job Application"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga ariza"
#. Label of the job_description_tab (Tab Break) field in DocType 'Job
#. Requisition'
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Job Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json hrms/setup.py:416
msgid "Job Description"
-msgstr ""
+msgstr "Ish tavsifi"
#. Label of the job_offer (Link) field in DocType 'Employee Onboarding'
#. Name of a DocType
@@ -5658,12 +5686,12 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Job Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Ish taklifi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/job_offer_term/job_offer_term.json
msgid "Job Offer Term"
-msgstr ""
+msgstr "Ish taklifi muddati"
#. Label of the job_offer_term_template (Link) field in DocType 'Job Offer'
#. Name of a DocType
@@ -5672,20 +5700,20 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/job_offer_term_template/job_offer_term_template.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Job Offer Term Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ish taklifi muddati shabloni"
#. Label of the offer_terms (Table) field in DocType 'Job Offer'
#: hrms/hr/doctype/job_offer/job_offer.json
msgid "Job Offer Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Ish taklifi shartlari"
#: hrms/hr/report/recruitment_analytics/recruitment_analytics.py:61
msgid "Job Offer status"
-msgstr ""
+msgstr "Ish taklifi holati"
#: hrms/hr/doctype/job_offer/job_offer.py:50
msgid "Job Offer: {0} is already for Job Applicant: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ish taklifi: {0} allaqachon ishga nomzodlar uchun mavjud: {1}"
#. Label of the job_opening (Link) field in DocType 'Interview'
#. Label of the job_title (Link) field in DocType 'Job Applicant'
@@ -5702,11 +5730,11 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Job Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Ish o'rinlari ochilishi"
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.py:68
msgid "Job Opening Associated"
-msgstr ""
+msgstr "Ish ochish bilan bog'liq"
#. Label of the job_opening_template (Link) field in DocType 'Job Opening'
#. Name of a DocType
@@ -5715,20 +5743,20 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/job_opening_template/job_opening_template.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Job Opening Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ish o'rinlarini ochish shabloni"
#: hrms/www/jobs/index.html:2 hrms/www/jobs/index.html:5
msgid "Job Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Ish o'rinlari"
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.py:118
msgid "Job Openings for the designation {0} are already open or the hiring is complete as per the Staffing Plan {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} lavozimi uchun bo'sh ish o'rinlari allaqachon ochiq yoki Xodimlar rejasiga muvofiq yollash yakunlangan {1}"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Job Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Ish portali"
#. Label of the job_requisition (Link) field in DocType 'Job Opening'
#. Name of a DocType
@@ -5739,22 +5767,22 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Job Requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga joylashish uchun ariza"
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.py:65
msgid "Job Requisition {0} has been associated with Job Opening {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga kirish uchun talabnoma {0} bo'sh ish o'rni {1} bilan bog'liq"
#. Description of the 'Description' (Text Editor) field in DocType 'Job
#. Opening'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
msgid "Job profile, qualifications required etc."
-msgstr ""
+msgstr "Lavozim profili, talab qilinadigan malaka va boshqalar."
#. Label of a Card Break in the Recruitment Workspace
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Ish o'rinlari"
#. Option for the 'Dates Based On' (Select) field in DocType 'Leave Control
#. Panel'
@@ -5763,17 +5791,17 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.json
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.json
msgid "Joining Date"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shilish sanasi"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:42
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:25
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Iyul"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:41
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:24
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Iyun"
#. Label of the kra (Link) field in DocType 'Appraisal KRA'
#. Label of the key_result_area (Link) field in DocType 'Appraisal Template
@@ -5786,22 +5814,22 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.json hrms/hr/doctype/goal/goal_tree.js:134
#: hrms/hr/doctype/kra/kra.json hrms/workspace_sidebar/performance.json
msgid "KRA"
-msgstr ""
+msgstr "KRA"
#. Label of the kra_evaluation_method (Select) field in DocType 'Appraisal
#. Cycle'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.json
msgid "KRA Evaluation Method"
-msgstr ""
+msgstr "KRA baholash usuli"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.py:126
msgid "KRA updated for all child goals."
-msgstr ""
+msgstr "KRA barcha bolalar maqsadlari uchun yangilandi."
#. Label of the appraisal_kra (Table) field in DocType 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
msgid "KRA vs Goals"
-msgstr ""
+msgstr "KRA va Gollar"
#. Label of the kra_tab (Tab Break) field in DocType 'Appraisal'
#. Label of the goals (Table) field in DocType 'Appraisal Template'
@@ -5809,55 +5837,55 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.py:182
#: hrms/hr/doctype/appraisal_template/appraisal_template.json
msgid "KRAs"
-msgstr ""
+msgstr "KRAlar"
#. Description of the 'KRA' (Link) field in DocType 'Appraisal KRA'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_kra/appraisal_kra.json
msgid "Key Performance Area"
-msgstr ""
+msgstr "Asosiy ishlash sohasi"
#. Description of the 'Goal' (Small Text) field in DocType 'Appraisal Goal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_goal/appraisal_goal.json
msgid "Key Responsibility Area"
-msgstr ""
+msgstr "Asosiy mas'uliyat sohasi"
#. Description of the 'KRA' (Link) field in DocType 'Appraisal Template Goal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_template_goal/appraisal_template_goal.json
msgid "Key Result Area"
-msgstr ""
+msgstr "Asosiy natijalar maydoni"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2641
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2652
msgid "LWP Days Reversed ({0}) does not match actual Payroll Corrections total ({1}) for employee {2} from {3} to {4}"
-msgstr ""
+msgstr "LWP kunlarining teskari o'zgarishi ({0}) {2} xodim uchun {3} dan {4} gacha bo'lgan haqiqiy ish haqi tuzatishlari jami summasiga ({1}) mos kelmaydi."
#. Option for the 'Allocate on Day' (Select) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Last Day"
-msgstr ""
+msgstr "Oxirgi kun"
#. Description of the 'Last Sync of Checkin' (Datetime) field in DocType 'Shift
#. Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Last Known Successful Sync of Employee Checkin. Reset this only if you are sure that all Logs are synced from all the locations. Please don't modify this if you are unsure."
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ro'yxatdan o'tkazishning oxirgi muvaffaqiyatli sinxronizatsiyasi. Buni faqat barcha jurnallar barcha joylardan sinxronlashtirilganligiga amin bo'lsangizgina qayta o'rnating. Agar ishonchingiz komil bo'lmasa, iltimos, buni o'zgartirmang."
#. Label of the last_odometer (Int) field in DocType 'Vehicle Log'
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.json
msgid "Last Odometer Value "
-msgstr ""
+msgstr "Oxirgi odometr qiymati "
#. Label of the last_sync_of_checkin (Datetime) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Last Sync of Checkin"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxatdan o'tishning oxirgi sinxronizatsiyasi"
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:9
msgid "Last {0} was at {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Oxirgi {0} {1} da bo'lgan"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:184
msgid "Late Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Kech yozuvlar"
#. Label of the late_entry (Check) field in DocType 'Attendance'
#. Label of the late_entry (Check) field in DocType 'Employee Attendance Tool'
@@ -5865,30 +5893,30 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.js:48
msgid "Late Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kech kirish"
#. Label of the grace_period_settings_auto_attendance_section (Section Break)
#. field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Late Entry & Early Exit Settings for Auto Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatik ishtirok uchun kech kirish va erta chiqish sozlamalari"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:88
msgid "Late Entry By"
-msgstr ""
+msgstr "Kech kirish sanasi"
#. Label of the late_entry_grace_period (Int) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Late Entry Grace Period"
-msgstr ""
+msgstr "Kechiktirilgan kirish imtiyozli davri"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.py:127
msgid "Latitude and longitude values are required for checking in."
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxatdan o'tish uchun kenglik va uzunlik qiymatlari talab qilinadi."
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:128
msgid "Latitude: {0}°"
-msgstr ""
+msgstr "Kenglik: {0}°"
#. Option for the 'Calculate Payroll Working Days Based On' (Select) field in
#. DocType 'Payroll Settings'
@@ -5896,16 +5924,16 @@ msgstr ""
#: hrms/overrides/dashboard_overrides.py:12
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Ketish"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.json
msgid "Leave Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Tashlab ketishni sozlash"
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.py:67
msgid "Leave Adjustment for this allocation already exists: {0}. Please amend existing adjustment."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu ajratish uchun qoldirish tuzatishi allaqachon mavjud: {0}. Iltimos, mavjud tuzatishni o'zgartiring."
#. Label of the leave_allocation (Link) field in DocType 'Compensatory Leave
#. Request'
@@ -5918,17 +5946,17 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leave Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Tashlab ketishni taqsimlash"
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.py:101
msgid "Leave Allocation Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'tilni taqsimlash mavjud"
#. Label of the leave_allocations_section (Section Break) field in DocType
#. 'Leave Policy'
#: hrms/hr/doctype/leave_policy/leave_policy.json
msgid "Leave Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Tashlab ketish uchun ajratmalar"
#. Label of the leave_application (Link) field in DocType 'Attendance'
#. Name of a DocType
@@ -5940,21 +5968,21 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leave Application"
-msgstr ""
+msgstr "Arizani tark etish"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:804
msgid "Leave Application period cannot be across two non-consecutive leave allocations {0} and {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Ta'tilga ariza berish muddati ketma-ket bo'lmagan ikkita ta'til taqsimoti {0} va {1} oralig'ida bo'lmasligi kerak."
#: hrms/setup.py:438 hrms/setup.py:440 hrms/setup.py:500
msgid "Leave Approval Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlash haqida bildirishnoma"
#. Label of the leave_approval_notification_template (Link) field in DocType
#. 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Leave Approval Notification Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlash haqida bildirishnoma shabloni"
#. Label of the leave_approver (Link) field in DocType 'Leave Application'
#. Name of a role
@@ -5963,22 +5991,22 @@ msgstr ""
#: hrms/patches/v15_0/update_approver_custom_fields.py:19 hrms/setup.py:148
#: hrms/setup.py:252
msgid "Leave Approver"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlovchini tark etish"
#. Label of the leave_approver_mandatory_in_leave_application (Check) field in
#. DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Leave Approver Mandatory In Leave Application"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'tilni tasdiqlovchi hujjat ta'til arizasida majburiydir"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_calendar.js:493
msgid "Leave Approver Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlovchini qoldirmang"
#. Label of the leave_approver_name (Data) field in DocType 'Leave Application'
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.json
msgid "Leave Approver Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlovchining ismi"
#. Label of the leave_balance (Float) field in DocType 'Leave Encashment'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
@@ -5986,17 +6014,17 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
#: hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leave Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balansni qoldiring"
#. Label of the leave_balance (Float) field in DocType 'Leave Application'
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.json
msgid "Leave Balance Before Application"
-msgstr ""
+msgstr "Ariza berishdan oldin balansni qoldiring"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leave Balance Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til balansi haqida qisqacha ma'lumot"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Leaves Workspace
@@ -6005,39 +6033,39 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json hrms/setup.py:127
#: hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leave Block List"
-msgstr ""
+msgstr "Bloklash ro'yxatidan chiqish"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list_allow/leave_block_list_allow.json
msgid "Leave Block List Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Bloklash ro'yxatidan chiqishga ruxsat berish"
#. Label of the leave_block_list_allowed (Table) field in DocType 'Leave Block
#. List'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.json
msgid "Leave Block List Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Bloklash ro'yxatidan chiqishga ruxsat berildi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list_date/leave_block_list_date.json
msgid "Leave Block List Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bloklash ro'yxatidan chiqish sanasi"
#. Label of the leave_block_list_dates (Table) field in DocType 'Leave Block
#. List'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.json
msgid "Leave Block List Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Bloklash ro'yxatidan chiqish sanalari"
#. Label of the leave_block_list_name (Data) field in DocType 'Leave Block
#. List'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.json
msgid "Leave Block List Name"
-msgstr ""
+msgstr "Bloklash ro'yxati nomini tark etish"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:1440
msgid "Leave Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloklangan holda qoldirish"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Leaves Workspace
@@ -6045,12 +6073,12 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.json
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leave Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Boshqaruv panelidan chiqish"
#. Label of the leave_details (Table) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Leave Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tashrif tafsilotlari"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Leaves Workspace
@@ -6058,7 +6086,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leave Encashment"
-msgstr ""
+msgstr "Naqd pulni qoldirish"
#. Label of the leave_encashment_amount_per_day (Currency) field in DocType
#. 'Salary Structure'
@@ -6067,26 +6095,26 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
msgid "Leave Encashment Amount Per Day"
-msgstr ""
+msgstr "Kunlik naqd pul qoldig'i miqdori"
#: frontend/src/views/leave/List.vue:5
msgid "Leave History"
-msgstr ""
+msgstr "Tarixni tark eting"
#. Name of a report
#: hrms/hr/report/leave_ledger/leave_ledger.json
msgid "Leave Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Ledgerni tark eting"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/leave_ledger_entry/leave_ledger_entry.json
#: hrms/hr/report/leave_ledger/leave_ledger.py:21
msgid "Leave Ledger Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Leave ..."
#: hrms/hr/doctype/leave_ledger_entry/leave_ledger_entry.py:43
msgid "Leave Ledger Entry's To date needs to be after From date. Currently, From Date is {0} and To Date is {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Leave Reyestr yozuvidagi \"To\" sanasi \"Bot\" sanasidan keyin bo'lishi kerak. Hozirda, \"Bot\" sanasi {0} va \"Bot\" sanasi {1} ga teng."
#. Label of the leave_period (Link) field in DocType 'Leave Allocation'
#. Option for the 'Dates Based On' (Select) field in DocType 'Leave Control
@@ -6106,7 +6134,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.json
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leave Period"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til davri"
#. Label of the leave_policy (Link) field in DocType 'Leave Allocation'
#. Label of the leave_policy (Link) field in DocType 'Leave Control Panel'
@@ -6120,7 +6148,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.json
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leave Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Tashlab ketish siyosati"
#. Option for the 'Allocated Via' (Select) field in DocType 'Earned Leave
#. Schedule'
@@ -6134,41 +6162,41 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.json
#: hrms/hr/workspace/leaves/leaves.json hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leave Policy Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til siyosatini topshirish"
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.py:91
msgid "Leave Policy Assignment Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Tashlab ketish siyosati topshirig'ining o'xshashligi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_detail/leave_policy_detail.json
msgid "Leave Policy Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til siyosati tafsilotlari"
#. Label of the leave_policy_details (Table) field in DocType 'Leave Policy'
#: hrms/hr/doctype/leave_policy/leave_policy.json
msgid "Leave Policy Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til siyosati tafsilotlari"
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.py:85
msgid "Leave Policy: {0} already assigned for Employee {1} for period {2} to {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til siyosati: {0} allaqachon {1} xodim uchun {2} dan {3} gacha bo'lgan davr uchun tayinlangan"
#. Label of the leave_settings_section (Section Break) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Leave Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sozlamalardan chiqish"
#: hrms/setup.py:447 hrms/setup.py:449 hrms/setup.py:501
msgid "Leave Status Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish holati haqida bildirishnoma"
#. Label of the leave_status_notification_template (Link) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Leave Status Notification Template"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish holati haqida bildirishnoma shabloni"
#. Label of the leave_type (Link) field in DocType 'Attendance'
#. Label of the leave_type (Link) field in DocType 'Compensatory Leave Request'
@@ -6205,80 +6233,80 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_leave/salary_slip_leave.json
#: hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leave Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tashlab ketish turi"
#. Label of the leave_type_name (Data) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Leave Type Name"
-msgstr ""
+msgstr "Qoldirish turi nomi"
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.py:67
msgid "Leave Type can either be compensatory or earned leave."
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til turi kompensatsiya yoki mehnatga layoqatli bo'lishi mumkin."
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.py:79
msgid "Leave Type can either be without pay or partial pay"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til turi ish haqi to'lanmasdan yoki qisman ish haqi to'lanishi mumkin"
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:55
msgid "Leave Type is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til turi majburiy"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:219
msgid "Leave Type {0} cannot be allocated since it is leave without pay"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til turi {0} ni ajratib bo'lmaydi, chunki bu ish haqi to'lanmaydigan ta'tildir"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:599
msgid "Leave Type {0} cannot be carry-forwarded"
-msgstr ""
+msgstr "{0} qoldirish turini keyingi bosqichga o'tkazib bo'lmaydi"
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.py:128
msgid "Leave Type {0} is not encashable"
-msgstr ""
+msgstr "{0} qoldiruvchi turi naqdlashtirilmaydi"
#. Label of the leave_without_pay (Float) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:179 hrms/setup.py:387
#: hrms/setup.py:388
msgid "Leave Without Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqisiz ta'til"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:603
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:604
msgid "Leave Without Pay does not match with approved {} records"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqisiz ta'til tasdiqlangan {} yozuvlari bilan mos kelmaydi"
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.py:155
msgid "Leave allocation is skipped for {0}, because number of leaves to be allocated is 0."
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilishi kerak bo'lgan barg soni 0 bo'lgani uchun {0}uchun ta'til ajratish o'tkazib yuborildi."
#: hrms/hr/doctype/leave_ledger_entry/leave_ledger_entry.py:79
msgid "Leave allocation {0} is linked with the Leave Application {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'tilni taqsimlash {0} Ta'til arizasi {1} bilan bog'langan"
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.py:111
msgid "Leave already have been assigned for this Leave Policy Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu Ta'til Siyosatini Topshirish uchun ta'til allaqachon tayinlangan"
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.py:60
msgid "Leave application is linked with leave allocations {0}. Leave application cannot be set as leave without pay"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'tilga ariza ta'til taqsimoti bilan bog'langan {0}. Ta'tilga ariza ish haqisiz ta'til sifatida o'rnatilishi mumkin emas."
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:259
msgid "Leave cannot be allocated before {0}, as leave balance has already been carry-forwarded in the future leave allocation record {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til qoldig'i kelajakdagi ta'tilni taqsimlash yozuviga {0}dan oldin ajratilishi mumkin emas, chunki ta'til qoldig'i allaqachon kelajakdagi ta'tilni taqsimlash yozuviga o'tkazilgan {1}"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:279
msgid "Leave cannot be applied/cancelled before {0}, as leave balance has already been carry-forwarded in the future leave allocation record {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til qoldig'i kelajakdagi ta'tilni taqsimlash yozuviga {0}dan oldin qo'llanilishi/bekor qilinishi mumkin emas, chunki ta'til qoldig'i allaqachon kelajakdagi ta'tilni taqsimlash yozuviga o'tkazilgan {1}"
#. Label of the is_optional_leave (Check) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Leave for optional holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Ixtiyoriy ta'tilga chiqish"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:550
msgid "Leave of type {0} cannot be longer than {1}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} turdagi ta'til {1} dan uzun bo'lmasligi kerak."
#: hrms/hr/report/employee_leave_balance/employee_leave_balance.py:61
msgid "Leave(s) Allocated"
@@ -6286,16 +6314,16 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/report/employee_leave_balance/employee_leave_balance.py:73
msgid "Leave(s) Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til(lar)ning amal qilish muddati tugagan"
#. Label of the pending_leaves (Float) field in DocType 'Salary Slip Leave'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_leave/salary_slip_leave.json
msgid "Leave(s) Pending Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlash kutilmoqda"
#: hrms/hr/report/employee_leave_balance/employee_leave_balance.py:67
msgid "Leave(s) Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til(lar) olindi"
#. Label of a Desktop Icon
#. Label of the leaves_tab (Tab Break) field in DocType 'HR Settings'
@@ -6316,142 +6344,142 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
#: hrms/workspace_sidebar/leaves.json
msgid "Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Barglar"
#: frontend/src/views/leave/Dashboard.vue:2
msgid "Leaves & Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Barglar va bayramlar"
#. Label of the leaves_after_adjustment (Float) field in DocType 'Leave
#. Adjustment'
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.json
msgid "Leaves After Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Sozlashdan keyin barglar"
#. Label of the leaves_allocated (Check) field in DocType 'Leave Policy
#. Assignment'
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.json
msgid "Leaves Allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan barglar"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:604
msgid "Leaves Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Barglarning yaroqlilik muddati tugagan"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_dashboard.html:10
msgid "Leaves Pending Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlashni kutmoqda"
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.py:104
msgid "Leaves for the Leave Type {0} won't be carry-forwarded since carry-forwarding is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Yo'naltirish o'chirilganligi sababli, {0} turdagi ta'tillar boshqa muddatga o'tkazilmaydi."
#: hrms/setup.py:418
msgid "Leaves per Year"
-msgstr ""
+msgstr "Yiliga barglar"
#. Label of the leaves_to_adjust (Float) field in DocType 'Leave Adjustment'
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.json
msgid "Leaves to Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Barglarni sozlash"
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.js:42
msgid "Leaves you can avail against a holiday you worked on. You can claim Compensatory Off Leave using Compensatory Leave Request. Click {0} to know more"
-msgstr ""
+msgstr "Ishlagan ta'tilingiz uchun foydalanishingiz mumkin bo'lgan ta'tillar. Siz kompensatsiya ta'tilini so'rov orqali olishingiz mumkin. Batafsil ma'lumot olish uchun {0} tugmasini bosing."
#: hrms/hr/report/employee_leave_balance/employee_leave_balance.js:47
#: hrms/hr/report/employee_leave_balance_summary/employee_leave_balance_summary.js:43
#: hrms/hr/report/leave_ledger/leave_ledger.js:41
msgctxt "Employee"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Chapga"
#: hrms/overrides/dashboard_overrides.py:16
msgid "Lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "Hayot davrasi"
#. Option for the 'Roster Color' (Select) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Laym"
#. Label of the limits_tab (Tab Break) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limitlar"
#. Description of the 'Appraisal Linking' (Section Break) field in DocType
#. 'Goal'
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.json hrms/hr/doctype/goal/goal_tree.js:97
msgid "Link the cycle and tag KRA to your goal to update the appraisal's goal score based on the goal progress"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsadga erishish jarayoniga qarab baholashning maqsad ballarini yangilash uchun siklni bog'lang va KRA ni maqsadingizga teglang."
#: hrms/controllers/employee_boarding_controller.py:154
msgid "Linked Project {} and Tasks deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Bog'langan {} loyiha va vazifalar o'chirildi."
#. Label of the loan_account (Link) field in DocType 'Salary Slip Loan'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_loan/salary_slip_loan.json
msgid "Loan Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit hisobi"
#. Label of the loan_product (Link) field in DocType 'Salary Slip Loan'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_loan/salary_slip_loan.json
msgid "Loan Product"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit mahsuloti"
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:233 hrms/setup.py:767
msgid "Loan Repayment"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditni qaytarish"
#. Label of the loan_repayment_entry (Link) field in DocType 'Salary Slip Loan'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_loan/salary_slip_loan.json
msgid "Loan Repayment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditni qaytarish yozuvi"
#: hrms/hr/utils.py:853
msgid "Loan cannot be repayed from salary for Employee {0} because salary is processed in currency {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning ish haqidan kreditni qaytarib bo'lmaydi {0} , chunki ish haqi {1} valyutasida hisoblanadi."
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:142
msgid "Locating..."
-msgstr ""
+msgstr "Joylashuv aniqlanmoqda..."
#. Label of the device_id (Data) field in DocType 'Employee Checkin'
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "Location / Device ID"
-msgstr ""
+msgstr "Joylashuv / Qurilma identifikatori"
#. Label of the lodging_required (Check) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Lodging Required"
-msgstr ""
+msgstr "Turar joy talab qilinadi"
#: frontend/src/views/Profile.vue:106
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish"
#. Label of the log_type (Select) field in DocType 'Employee Checkin'
#: frontend/src/views/attendance/EmployeeCheckinList.vue:25
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "Log Type"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal turi"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.py:109
msgid "Log Type is required for check-ins falling in the shift: {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Smenadagi ro'yxatdan o'tishlar uchun jurnal turi talab qilinadi: {0}."
#: frontend/src/views/InvalidEmployee.vue:7
msgid "Login Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Tizimga kirishda xatolik yuz berdi"
#: frontend/src/views/Login.vue:38
msgid "Login to Frappe HR"
-msgstr ""
+msgstr "Frappe HRga kirish"
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:129
msgid "Longitude: {0}°"
-msgstr ""
+msgstr "Uzunlik: {0}°"
#. Label of the lower_range (Currency) field in DocType 'Job Applicant'
#. Label of the lower_range (Currency) field in DocType 'Job Opening'
@@ -6462,46 +6490,46 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/job_opening_template/job_opening_template.json
#: hrms/hr/web_form/job_application/job_application.json
msgid "Lower Range"
-msgstr ""
+msgstr "Pastki diapazon"
#: hrms/payroll/report/salary_payments_via_ecs/salary_payments_via_ecs.py:63
msgid "MICR"
-msgstr ""
+msgstr "MICR"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:184
msgid "Make Bank Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Bankka kirishni amalga oshiring"
#. Label of the mandatory_benefit_application (Check) field in DocType 'Payroll
#. Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Mandatory Benefit Application"
-msgstr ""
+msgstr "Majburiy imtiyozlar uchun ariza"
#: hrms/public/js/utils/index.js:37
msgid "Mandatory fields required for this action:"
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu amal uchun majburiy maydonlar:"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:213
msgid "Mandatory fields required in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} maydonida majburiy maydonlar to'ldirilishi shart"
#. Option for the 'KRA Evaluation Method' (Select) field in DocType 'Appraisal
#. Cycle'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.json
msgid "Manual Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'lda baholash"
#. Option for the 'Allocated Via' (Select) field in DocType 'Earned Leave
#. Schedule'
#: hrms/hr/doctype/earned_leave_schedule/earned_leave_schedule.json
msgid "Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'lda"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:38
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:21
msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "Mart"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance_list.js:16
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance_list.js:24
@@ -6509,95 +6537,95 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.js:232
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.js:13
msgid "Mark Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Markning ishtiroki"
#. Label of the mark_auto_attendance_on_holidays (Check) field in DocType
#. 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Mark Auto Attendance on Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Bayramlarda avtomatik ishtirokni belgilang"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:58
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:62
#: hrms/hr/doctype/employee_onboarding/employee_onboarding.js:67
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_tree.js:257
msgid "Mark as Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Bajarilgan deb belgilash"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:67
msgid "Mark as In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Davom etayotgan deb belgilash"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:100
msgid "Mark as {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} sifatida belgilash"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance_list.js:108
msgid "Mark attendance as {0} for {1} on selected dates?"
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan sanalarda {1} uchun qatnashishni {0} deb belgilash kerakmi?"
#. Description of the 'Enable Auto Attendance' (Check) field in DocType 'Shift
#. Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Mark attendance based on 'Employee Checkin' for Employees assigned to this shift."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu smenaga tayinlangan xodimlar uchun davomatni \"Xodimlarni ro'yxatdan o'tkazish\" asosida belgilang."
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.py:136
msgid "Mark attendance for existing check-in/out logs before changing shift settings"
-msgstr ""
+msgstr "Smena sozlamalarini o'zgartirishdan oldin mavjud kirish/chiqish jurnallari uchun qatnashishni belgilang"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_tree.js:262
msgid "Mark {0} as Completed?"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ni bajarilgan deb belgilash kerakmi?"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_list.js:81
msgid "Mark {0} {1} as {2}?"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} ni {2} deb belgilash?"
#. Label of the marked_attendance_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee Attendance Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Marked Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilangan ishtirok"
#. Label of the marked_attendance_html (HTML) field in DocType 'Employee
#. Attendance Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Marked Attendance HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilangan ishtirok HTML"
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.js:286
msgid "Marking Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Davomatni baholash"
#. Label of the max_amount_eligible (Currency) field in DocType 'Employee
#. Benefit Claim'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.json
msgid "Max Amount Eligible For Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Da'vo qilish uchun maqbul bo'lgan maksimal miqdor"
#. Label of the max_benefit_amount (Currency) field in DocType 'Employee
#. Benefit Application Detail'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application_detail/employee_benefit_application_detail.json
msgid "Max Benefit Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal foyda miqdori"
#. Label of the max_benefit_amount (Currency) field in DocType 'Salary
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Max Benefit Amount (Yearly)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal nafaqa miqdori (yillik)"
#. Label of the max_benefits (Currency) field in DocType 'Salary Structure'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
msgid "Max Benefits (Amount)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal imtiyozlar (miqdori)"
#. Label of the max_benefits (Currency) field in DocType 'Employee Benefit
#. Application'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application/employee_benefit_application.json
msgid "Max Benefits (Yearly)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal imtiyozlar (yillik)"
#. Label of the max_amount (Currency) field in DocType 'Employee Tax Exemption
#. Category'
@@ -6606,176 +6634,176 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_category/employee_tax_exemption_category.json
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_sub_category/employee_tax_exemption_sub_category.json
msgid "Max Exemption Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal ozod qilish miqdori"
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_sub_category/employee_tax_exemption_sub_category.py:32
msgid "Max Exemption Amount cannot be greater than maximum exemption amount {0} of Tax Exemption Category {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal ozod qilish miqdori soliq imtiyozlari toifasidagi {0} ning {1} maksimal ozod qilish miqdoridan katta bo'lmasligi kerak."
#. Label of the max_taxable_income (Currency) field in DocType 'Income Tax Slab
#. Other Charges'
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab_other_charges/income_tax_slab_other_charges.json
msgid "Max Taxable Income"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal soliqqa tortiladigan daromad"
#. Label of the max_working_hours_against_timesheet (Float) field in DocType
#. 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Max working hours against Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Vaqt jadvaliga nisbatan maksimal ish vaqti"
#. Label of the max_benefits (Currency) field in DocType 'Salary Structure
#. Assignment'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
msgid "Maximum Benefit Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal nafaqa miqdori"
#. Label of the maximum_carry_forwarded_leaves (Float) field in DocType 'Leave
#. Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Maximum Carry Forwarded Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal olib o'tiladigan barglar"
#. Label of the max_continuous_days_allowed (Int) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Maximum Consecutive Leaves Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Ketma-ket ruxsat etilgan maksimal barglar soni"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:560
msgid "Maximum Consecutive Leaves Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Ketma-ket maksimal barglar soni oshdi"
#. Label of the max_encashable_leaves (Int) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Maximum Encashable Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Naqdlashtirilishi mumkin bo'lgan maksimal barglar"
#. Label of the max_amount (Currency) field in DocType 'Employee Tax Exemption
#. Declaration Category'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_declaration_category/employee_tax_exemption_declaration_category.json
msgid "Maximum Exempted Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal ozod qilingan miqdor"
#. Label of the max_amount (Currency) field in DocType 'Employee Tax Exemption
#. Proof Submission Detail'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission_detail/employee_tax_exemption_proof_submission_detail.json
msgid "Maximum Exemption Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal ozod qilish miqdori"
#. Label of the max_leaves_allowed (Float) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Maximum Leave Allocation Allowed per Leave Period"
-msgstr ""
+msgstr "Har bir ta'til davri uchun ruxsat etilgan maksimal ta'til miqdori"
#. Label of the maximum_overtime_hours_allowed (Float) field in DocType
#. 'Overtime Details'
#: hrms/hr/doctype/overtime_details/overtime_details.json
msgid "Maximum Overtime Hours Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Ruxsat etilgan maksimal qo'shimcha ish soatlari"
#. Label of the maximum_overtime_hours_allowed (Float) field in DocType
#. 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Maximum Overtime Hours Allowed Per Day"
-msgstr ""
+msgstr "Kuniga ruxsat etilgan maksimal qo'shimcha ish soatlari"
#. Description of the 'Taxable Income Relief Threshold Limit' (Currency) field
#. in DocType 'Income Tax Slab'
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.json
msgid "Maximum annual taxable income eligible for full tax relief. No tax is applied if income does not exceed this limit"
-msgstr ""
+msgstr "To'liq soliq imtiyozi olish huquqiga ega bo'lgan maksimal yillik soliqqa tortiladigan daromad. Agar daromad ushbu chegaradan oshmasa, soliq qo'llanilmaydi"
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.py:149
msgid "Maximum encashable leaves for {0} are {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} uchun maksimal naqdlashtiriladigan varaqalar {1}"
#: hrms/hr/doctype/leave_policy/leave_policy.py:34
msgid "Maximum leave allowed in the leave type {0} is {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ta'til turida ruxsat etilgan maksimal ta'til {1} dir."
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:40
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:23
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "May"
#. Label of the meal_preference (Select) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Meal Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Ovqatlanish afzalligi"
#: hrms/setup.py:340
msgid "Medical"
-msgstr ""
+msgstr "Tibbiy"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Vehicle Service'
#: hrms/hr/doctype/vehicle_service/vehicle_service.json
msgid "Mileage"
-msgstr ""
+msgstr "Yugurish masofasi"
#. Label of the min_taxable_income (Currency) field in DocType 'Income Tax Slab
#. Other Charges'
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab_other_charges/income_tax_slab_other_charges.json
msgid "Min Taxable Income"
-msgstr ""
+msgstr "Minimal soliqqa tortiladigan daromad"
#. Label of the minimum_year_for_gratuity (Int) field in DocType 'Gratuity
#. Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Minimum Year for Gratuity"
-msgstr ""
+msgstr "Minnatdorchilik uchun minimal yil"
#. Description of the 'Allow Leave Application After (Calendar Days)' (Int)
#. field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Minimum calendar days required since Date of Joining to apply for this leave"
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu ta'tilga ariza berish uchun qo'shilgan kundan boshlab talab qilinadigan minimal kalendar kunlar"
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.py:97
msgid "Missing Advance Account"
-msgstr ""
+msgstr "Avans hisobi yo'q"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:154
msgid "Missing Mandatory Field"
-msgstr ""
+msgstr "Majburiy maydon to'ldirilmagan"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:236
msgid "Missing Opening Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Yo'qolgan ochilish yozuvlari"
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.py:79
msgid "Missing Relieving Date"
-msgstr ""
+msgstr "Yengillashtirish sanasi yo'q"
#: hrms/payroll/report/provident_fund_deductions/provident_fund_deductions.py:20
msgid "Missing Salary Components"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi komponentlarining yo'qligi"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1945
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1956
msgid "Missing Tax Slab"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq plitasining yo'qolishi"
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_ctc_break_up.py:344
msgid "Missing value for filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrlar uchun qiymat yetishmayapti"
#. Label of the mode_of_travel (Select) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Mode of Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Sayohat usuli"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:484
msgid "Mode of payment is required to make a payment"
-msgstr ""
+msgstr "To'lovni amalga oshirish uchun to'lov usuli talab qilinadi"
#. Label of the month_to_date (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Month To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Oy boshidan hozirga vaqtgacha"
#. Label of the base_month_to_date (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Month To Date(Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Oydan sanagacha (Kompaniya valyutasi)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
@@ -6786,52 +6814,52 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Monthly Attendance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Oylik davomat jadvali"
#: hrms/hr/utils.py:280
msgid "More than one selection for {0} not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "{0} uchun bir nechta tanlovga ruxsat berilmaydi"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:348
msgid "Multiple Additional Salaries with overwrite property exist for Salary Component {0} between {1} and {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{1} va {2} oralig'idagi {0} ish haqi komponenti uchun qayta yozish xususiyatiga ega bir nechta qo'shimcha ish haqi mavjud."
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment/shift_assignment.py:133
msgid "Multiple Shift Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Bir nechta smena topshiriqlari"
#. Description of the 'Pay Rate Multipliers' (Section Break) field in DocType
#. 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Multipliers that adjust the hourly overtime amount for specific scenarios\n\n"
-msgstr ""
+msgstr "Muayyan stsenariylar uchun soatlik qo'shimcha ish vaqti miqdorini sozlaydigan ko'paytirgichlar\n\n"
#: frontend/src/views/employee_advance/List.vue:19
msgid "My Advances"
-msgstr ""
+msgstr "Mening yutuqlarim"
#: frontend/src/views/expense_claim/List.vue:19
msgid "My Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Mening da'volarim"
#: frontend/src/views/leave/List.vue:19
msgid "My Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Mening barglarim"
#: frontend/src/components/RequestPanel.vue:36
msgid "My Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Mening so'rovlarim"
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.py:123
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1394
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:387
msgid "Name error"
-msgstr ""
+msgstr "Ism xatosi"
#. Label of the name_of_organizer (Data) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Name of Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Tashkilotchining nomi"
#. Label of the net_pay (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#. Label of the net_pay (Currency) field in DocType 'Salary Structure'
@@ -6840,136 +6868,136 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/report/salary_payments_via_ecs/salary_payments_via_ecs.py:51
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:251
msgid "Net Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Sof to'lov"
#. Label of the base_net_pay (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Net Pay (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Sof to'lov (Kompaniya valyutasi)"
#. Label of the net_pay_info (Tab Break) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Net Pay Info"
-msgstr ""
+msgstr "Sof to'lov haqida ma'lumot"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:283
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:284
msgid "Net Pay cannot be less than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Sof to'lov 0 dan kam bo'lmasligi kerak"
#: hrms/payroll/report/bank_remittance/bank_remittance.py:53
msgid "Net Salary Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Sof ish haqi miqdori"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:127
msgid "Net pay cannot be negative"
-msgstr ""
+msgstr "Sof ish haqi manfiy bo'lishi mumkin emas"
#. Label of the new_employee_id (Link) field in DocType 'Employee Transfer'
#: hrms/hr/doctype/employee_transfer/employee_transfer.json
msgid "New Employee ID"
-msgstr ""
+msgstr "Yangi xodim identifikatori"
#: frontend/src/components/ExpensesTable.vue:218
msgid "New Expense Item"
-msgstr ""
+msgstr "Yangi xarajatlar elementi"
#: frontend/src/components/ExpenseTaxesTable.vue:225
msgid "New Expense Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Yangi xarajatlar solig'i"
#: hrms/public/js/templates/performance_feedback.html:26
msgid "New Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Yangi fikr-mulohaza"
#. Label of a quick_list in the Tenure Workspace
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json
msgid "New Hires (This Month)"
-msgstr ""
+msgstr "Yangi ishga qabul qilinganlar (ushbu oy)"
#. Label of the new_leaves_allocated (Float) field in DocType 'Leave
#. Allocation'
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.json
msgid "New Leaves Allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Yangi barglar ajratildi"
#. Label of the no_of_days (Float) field in DocType 'Leave Control Panel'
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.json
msgid "New Leaves Allocated (In Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan yangi barglar (kunlarda)"
#: frontend/src/views/ChangePassword.vue:112
msgid "New passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Yangi parollar mos kelmayapti"
#. Description of the 'Create Shifts After' (Date) field in DocType 'Shift
#. Schedule Assignment'
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule_assignment/shift_schedule_assignment.json
msgid "New shift assignments will be created after this date."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu sanadan keyin yangi smena topshiriqlari yaratiladi."
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.py:394
msgid "No Bank/Cash Account found for currency {0}. Please create one under company {1}."
-msgstr ""
+msgstr "{0}valyutasi uchun bank/naqd pul hisobi topilmadi. Iltimos, {1} kompaniyasi ostida bitta hisob yarating."
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:252
msgid "No Employee Found"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim topilmadi"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.py:195
msgid "No Employee found for the given employee field value. '{}': {}"
-msgstr ""
+msgstr "Berilgan xodim maydoni qiymati uchun xodim topilmadi. '{}': {}"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:136 hrms/hr/utils.py:956
msgid "No Employees Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Hech qanday xodim tanlanmagan"
#: hrms/utils/holiday_list.py:107
msgid "No Holiday List was found for Employee {0} or their company {1} for date {2}. Please assign through {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodimi yoki ularning kompaniyasi {1} uchun {2}sanasi uchun ta'til ro'yxati topilmadi. Iltimos, {3} orqali tayinlang."
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant_dashboard.html:53
msgid "No Interview has been scheduled."
-msgstr ""
+msgstr "Hech qanday suhbat rejalashtirilmagan."
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:126
msgid "No Leave Period Found"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til davri topilmadi"
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.py:172
msgid "No Leaves Allocated to Employee: {0} for Leave Type: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimga ta'til ajratilmagan: {0} ta'til turi uchun: {1}"
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.py:294
msgid "No Salary Slip found for Employee: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim uchun ish haqi varaqasi topilmadi: {0}"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.py:111
msgid "No Salary Slips with {0} found for employee {1} for payroll period {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi davri {2} uchun {0} ko'rsatilgan ish haqi varaqalari {1} xodim uchun topilmadi."
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application/employee_benefit_application.py:95
msgid "No Salary Structure Assignment found for employee {0} on date {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} sanasida {0} xodim uchun ish haqi tuzilmasi bo'yicha topshiriq topilmadi"
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.py:147
msgid "No Salary Structure Assignment found for employee {0} on or before {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} yoki undan oldingi {0} xodim uchun ish haqi tuzilmasi bo'yicha topshiriq topilmadi"
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.py:68
msgid "No Salary Structure assigned to Employee {0} on the given date {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilangan sanada {1} xodimga {0} ish haqi tuzilmasi tayinlanmagan"
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.js:115
msgid "No Salary Structures"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilmalari yo'q"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.py:288
msgid "No Shift Requests Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Smena so'rovlari tanlanmagan"
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.js:35
msgid "No Staffing Plans found for this Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu lavozim uchun xodimlar rejasi topilmadi"
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.py:97
msgid "No active Salary Structure Assignment found for employee {0} with salary structure {1} on or after arrear start date {2}"
@@ -6977,204 +7005,204 @@ msgstr ""
#: frontend/src/views/InvalidEmployee.vue:8
msgid "No active employee found associated with the email ID {0}. Try logging in with your employee email ID or contact your HR manager for access."
-msgstr ""
+msgstr "{0}elektron pochta manzili bilan bog'liq faol xodim topilmadi. Kirish uchun xodimingizning elektron pochta manzili bilan tizimga kirishga harakat qiling yoki HR menejeringizga murojaat qiling."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:516
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:517
msgid "No active or default Salary Structure found for employee {0} for the given dates"
-msgstr ""
+msgstr "Berilgan sanalar uchun {0} xodim uchun faol yoki standart ish haqi tuzilmasi topilmadi"
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.py:69
msgid "No additional expenses has been added"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha xarajatlar qo'shilmagan"
#: frontend/src/components/ExpenseAdvancesTable.vue:63
msgid "No advances found"
-msgstr ""
+msgstr "Hech qanday avans topilmadi"
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.py:305
msgid "No applicable Earning component found in last salary slip for Gratuity Rule: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "So'nggi ish haqi varaqasida \"Choy puli\" qoidasi uchun tegishli daromad komponenti topilmadi: {0}"
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.py:318
msgid "No applicable Earning components found for Gratuity Rule: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Minnatdorchilik qoidasi uchun tegishli daromad komponentlari topilmadi: {0}"
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.py:283
msgid "No applicable slab found for the calculation of gratuity amount as per the Gratuity Rule: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Minnatdorchilik qoidasiga muvofiq minnatdorchilik miqdorini hisoblash uchun tegishli plastinka topilmadi: {0}"
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.py:220
msgid "No arrear components found in the existing salary slips."
-msgstr ""
+msgstr "Mavjud ish haqi varaqalarida qarzdorlik komponentlari topilmadi."
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.py:190
msgid "No arrear components found in the salary slip. Ensure Arrear Component is checked in the Salary Component master."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasida qarzdorlik komponentlari topilmadi. Ish haqi komponenti master-sahifasida qarzdorlik komponenti belgilanganligiga ishonch hosil qiling."
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.py:433
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.py:217
msgid "No arrear details found"
-msgstr ""
+msgstr "Qarzdorlik tafsilotlari topilmadi"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:189
msgid "No attendance records found for employee {0} between {1} and {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} va {2} oralig'idagi {0} xodim uchun davomat yozuvlari topilmadi"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:75
msgid "No attendance records found for this criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu mezon bo'yicha davomat yozuvlari topilmadi."
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:68
msgid "No attendance records found."
-msgstr ""
+msgstr "Davomat yozuvlari topilmadi."
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:73
msgid "No attendance records to create due to following reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Quyidagi sabablarga ko'ra davomat yozuvlarini yaratishning iloji yo'q"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:116
msgid "No changes found in timings."
-msgstr ""
+msgstr "Vaqtlarda hech qanday o'zgarish topilmadi."
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:288
msgid "No employees found"
-msgstr ""
+msgstr "Hech qanday xodim topilmadi"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:271
msgid "No employees found for the mentioned criteria:
Company: {0}
Currency: {1}
Payroll Payable Account: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Yuqorida ko'rsatilgan mezonlarga javob beradigan xodimlar topilmadi:
Kompaniya: {0}
Valyuta: {1}
Ish haqi bo'yicha to'lanadigan hisob raqami: {2}"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:92
msgid "No employees found for the selected criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan mezonlarga muvofiq xodimlar topilmadi"
#: hrms/payroll/report/income_tax_computation/income_tax_computation.py:78
msgid "No employees found with selected filters and active salary structure"
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan filtrlar va faol ish haqi tuzilmasi bilan hech qanday xodim topilmadi"
#: frontend/src/components/ExpensesTable.vue:64
msgid "No expenses added"
-msgstr ""
+msgstr "Hech qanday xarajatlar qo'shilmagan"
#: hrms/public/js/templates/feedback_history.html:55
msgid "No feedback has been received yet"
-msgstr ""
+msgstr "Hali hech qanday fikr-mulohaza olinmadi"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_list.js:94
msgid "No items selected"
-msgstr ""
+msgstr "Hech qanday element tanlanmagan"
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.js:46
msgid "No leave allocation found for {0} for {1} on given date."
-msgstr ""
+msgstr "Berilgan sanada {0} uchun {1} uchun ta'til taqsimoti topilmadi."
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:234
msgid "No leave record found for employee {0} on {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodimi uchun {1} da ta'til yozuvi topilmadi"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_dashboard.html:29
msgid "No leaves have been allocated."
-msgstr ""
+msgstr "Barglar ajratilmagan."
#: frontend/src/views/Login.vue:91
msgid "No login methods are available. Please contact your administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Kirish usullari mavjud emas. Iltimos, administratoringizga murojaat qiling."
#: hrms/hr/page/team_updates/team_updates.js:49
msgid "No more updates"
-msgstr ""
+msgstr "Boshqa yangilanishlar yo'q"
#. Label of the no_of_positions (Int) field in DocType 'Job Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json
msgid "No of. Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Lavozimlar soni"
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary/daily_work_summary.py:115
msgid "No replies from"
-msgstr ""
+msgstr "Javob yo'q"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1639
msgid "No salary slip found to submit for the above selected criteria OR salary slip already submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Yuqoridagi tanlangan mezonlarga muvofiq topshirish uchun ish haqi varaqasi topilmadi YOKI ish haqi varaqasi allaqachon topshirilgan"
#: frontend/src/views/salary_slip/Dashboard.vue:50
msgid "No salary slips found"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqalari topilmadi"
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.py:162
msgid "No salary slips found for the selected employee from {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} dan tanlangan xodim uchun ish haqi varaqasi topilmadi"
#: frontend/src/components/ExpenseTaxesTable.vue:56
msgid "No taxes added"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqlar qo'shilmagan"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:51
msgid "No valid shift found for log time"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik vaqt uchun yaroqli smena topilmadi"
#: hrms/public/js/utils/index.js:48
msgid "No {0} Selected"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Tanlanmagan"
#: frontend/src/components/SalaryDetailTable.vue:32
msgid "No {0} added"
-msgstr ""
+msgstr "{0} qo'shilmagan"
#. Option for the 'Meal Preference' (Select) field in DocType 'Travel
#. Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Non Diary"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik bo'lmagan"
#. Label of the non_taxable_earnings (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Non Taxable Earnings"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqqa tortilmaydigan daromadlar"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:252
msgid "Non-Billed Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblanmagan ish vaqti"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:74
msgid "Non-Billed Hours (NB)"
-msgstr ""
+msgstr "Hisoblanmagan ish soatlari (NB)"
#. Label of the non_encashable_leaves (Int) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Non-Encashable Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Naqdlashtirib bo'lmaydigan barglar"
#. Option for the 'Meal Preference' (Select) field in DocType 'Travel
#. Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Non-Vegetarian"
-msgstr ""
+msgstr "Vegetarian bo'lmagan"
#. Description of the 'Shift' (Link) field in DocType 'Attendance Request'
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.json
msgid "Note: Shift will not be overwritten in existing attendance records"
-msgstr ""
+msgstr "Eslatma: Smena mavjud davomat yozuvlarida qayta yozilmaydi"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:190
msgid "Note: Total allocated leaves {0} shouldn't be less than already approved leaves {1} for the period"
-msgstr ""
+msgstr "Izoh: Ajratilgan jami varaqalar {0} davr uchun allaqachon tasdiqlangan varaqlardan {1} kam bo'lmasligi kerak"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2265
msgid "Note: Your salary slip is password protected, the password to unlock the PDF is of the format {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Eslatma: Sizning ish haqingiz to'g'risidagi ma'lumotnoma parol bilan himoyalangan, PDF faylini ochish uchun parol {0} formatida."
#: hrms/hr/employee_property_update.js:176
msgid "Nothing to change"
-msgstr ""
+msgstr "O'zgartirish uchun hech narsa yo'q"
#: hrms/setup.py:419
msgid "Notice Period"
-msgstr ""
+msgstr "Bildirishnoma muddati"
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:156
msgid "Notification Template"
-msgstr ""
+msgstr "Bildirishnoma shabloni"
#. Label of the notify_users_by_email (Check) field in DocType 'Employee
#. Onboarding'
@@ -7183,82 +7211,82 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/employee_onboarding/employee_onboarding.json
#: hrms/hr/doctype/employee_separation/employee_separation.json
msgid "Notify users by email"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanuvchilarga elektron pochta orqali xabar bering"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:46
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:29
msgid "Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Noyabr"
#. Label of the number_of_employees (Int) field in DocType 'Payroll Entry'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.json
msgid "Number Of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar soni"
#. Label of the number_of_positions (Int) field in DocType 'Staffing Plan
#. Detail'
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan_detail/staffing_plan_detail.json
msgid "Number Of Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Lavozimlar soni"
#. Label of the number_of_leaves (Float) field in DocType 'Earned Leave
#. Schedule'
#: hrms/hr/doctype/earned_leave_schedule/earned_leave_schedule.json
msgid "Number of Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Barglar soni"
#. Label of the number_of_withholding_cycles (Int) field in DocType 'Salary
#. Withholding'
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.json
msgid "Number of Withholding Cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqni ushlab qolish sikllari soni"
#. Description of the 'Actual Encashable Days' (Float) field in DocType 'Leave
#. Encashment'
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
msgid "Number of leaves eligible for encashment based on leave type settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til turiga qarab naqd pulga olish mumkin bo'lgan ta'tillar soni"
#: frontend/src/views/Login.vue:105
msgid "OTP Code"
-msgstr ""
+msgstr "OTP kodi"
#: frontend/src/views/Login.vue:96
msgid "OTP Verification"
-msgstr ""
+msgstr "OTP tekshiruvi"
#. Option for the 'Log Type' (Select) field in DocType 'Employee Checkin'
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "OUT"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish"
#. Label of the average_rating (Rating) field in DocType 'Interview'
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.json
msgid "Obtained Average Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Olingan o'rtacha reyting"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:45
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:28
msgid "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Oktyabr"
#. Label of the odometer_reading (Section Break) field in DocType 'Vehicle Log'
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.json
msgid "Odometer Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Odometr ko'rsatkichi"
#: hrms/hr/report/vehicle_expenses/vehicle_expenses.py:41
msgid "Odometer Value"
-msgstr ""
+msgstr "Odometr qiymati"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin_list.js:5
msgid "Off-Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Smenadan tashqari"
#. Label of the offshift (Check) field in DocType 'Employee Checkin'
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "Off-shift"
-msgstr ""
+msgstr "Smenadan tashqari"
#. Label of the offer_term (Link) field in DocType 'Job Offer Term'
#. Name of a DocType
@@ -7266,170 +7294,170 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/job_offer_term/job_offer_term.json
#: hrms/hr/doctype/offer_term/offer_term.json
msgid "Offer Term"
-msgstr ""
+msgstr "Taklif muddati"
#. Label of the offer_terms (Table) field in DocType 'Job Offer Term Template'
#: hrms/hr/doctype/job_offer_term_template/job_offer_term_template.json
msgid "Offer Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Taklif shartlari"
#: hrms/hr/report/recruitment_analytics/recruitment_analytics.js:17
msgid "On Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sana bo'yicha"
#. Option for the 'Reason' (Select) field in DocType 'Attendance Request'
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.json
msgid "On Duty"
-msgstr ""
+msgstr "Navbatchilikda"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Attendance'
#: frontend/src/components/AttendanceCalendar.vue:79
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.json
msgid "On Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'tilda"
#. Label of a Card Break in the Tenure Workspace
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga qabul qilish"
#. Label of the table_for_activity (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Onboarding'
#: hrms/hr/doctype/employee_onboarding/employee_onboarding.json
msgid "Onboarding Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga qabul qilish faoliyati"
#. Label of the boarding_begins_on (Date) field in DocType 'Employee
#. Onboarding'
#: hrms/hr/doctype/employee_onboarding/employee_onboarding.json
msgid "Onboarding Begins On"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga qabul qilish boshlanadi"
#: hrms/hr/doctype/shift_request/shift_request.py:116
msgid "Only Approvers can Approve this Request."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu so'rovni faqat Tasdiqlovchilar tasdiqlashi mumkin."
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:76
msgid "Only Completed documents can be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Faqat to'ldirilgan hujjatlar topshirilishi mumkin"
#: hrms/hr/doctype/employee_grievance/employee_grievance.py:42
msgid "Only Employee Grievance with status {0} or {1} can be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Faqat {0} yoki {1} holatiga ega xodimning shikoyati yuborilishi mumkin"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:356
msgid "Only Interviewer Are allowed to submit Interview Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Faqat suhbatdoshga suhbatga fikr-mulohazalarini yuborishga ruxsat beriladi"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:53
msgid "Only Interviews with Cleared or Rejected status can be submitted."
-msgstr ""
+msgstr "Faqat \"tasdiqlangan\" yoki \"rad etilgan\" maqomiga ega intervyular topshirilishi mumkin."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:137
msgid "Only Leave Applications with status 'Approved' and 'Rejected' can be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Faqat \"Tasdiqlangan\" va \"Rad etilgan\" maqomiga ega arizalar topshirilishi mumkin"
#: hrms/hr/doctype/shift_request/shift_request.py:67
msgid "Only Shift Request with status 'Approved' and 'Rejected' can be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Faqat \"Tasdiqlangan\" va \"Rad etilgan\" holatidagi smena so'rovi yuborilishi mumkin"
#: hrms/hr/doctype/leave_ledger_entry/leave_ledger_entry.py:58
msgid "Only expired allocation can be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Faqat muddati o'tgan ajratish bekor qilinishi mumkin"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.js:66
msgid "Only interviewers can submit feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohazalarni faqat intervyu oluvchilar yuborishlari mumkin"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:217
msgid "Only users with the {0} role can create backdated leave applications"
-msgstr ""
+msgstr "Faqat {0} roliga ega foydalanuvchilargina orqaga surilgan ta'til ilovalarini yaratishlari mumkin"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_list.js:110
msgid "Only {0} Goals can be {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Faqat {0} gollar {1} bo'lishi mumkin"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json
msgid "Open & Approved"
-msgstr ""
+msgstr "Ochiq va tasdiqlangan"
#: hrms/public/js/templates/feedback_history.html:44
msgid "Open Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohazani ochish"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_calendar.js:417
msgid "Open Full Form"
-msgstr ""
+msgstr "To'liq shaklni oching"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_email_template.html:30
msgid "Open Now"
-msgstr ""
+msgstr "Hozir ochiq"
#. Label of the open_resume_button (Button) field in DocType 'Job Applicant'
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.json
msgid "Open Resume in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Rezyumeni yangi yorliqda oching"
#: hrms/templates/generators/job_opening.html:38
#: hrms/templates/generators/job_opening.html:218
msgid "Opening closed."
-msgstr ""
+msgstr "Ochilish yopiq."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:657
msgid "Optional Holiday List not set for leave period {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til davri uchun ixtiyoriy ta'til ro'yxati belgilanmagan {0}"
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.js:35
msgid "Optional Leaves are holidays that Employees can choose to avail from a list of holidays published by the company."
-msgstr ""
+msgstr "Ixtiyoriy ta'tillar - bu xodimlar kompaniya tomonidan e'lon qilingan ta'tillar ro'yxatidan foydalanishni tanlashlari mumkin bo'lgan ta'tillar."
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/hr/page/organizational_chart/organizational_chart.js:154
#: hrms/workspace_sidebar/hr_setup.json
msgid "Organizational Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Tashkiliy jadval"
#. Label of the other_taxes_and_charges (Table) field in DocType 'Income Tax
#. Slab'
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.json
msgid "Other Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Boshqa soliqlar va to'lovlar"
#. Label of the out_time (Datetime) field in DocType 'Attendance'
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.json
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:76
msgid "Out Time"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish vaqti"
#. Label of a chart in the Payroll Workspace
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Outgoing Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Chiquvchi ish haqi"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:327
msgid "Over Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Ortiqcha taqsimlash"
#: hrms/public/js/templates/interview_feedback.html:4
msgid "Overall Average Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy o'rtacha reyting"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:140
msgid "Overlapping Attendance Request"
-msgstr ""
+msgstr "Bir-biriga mos keladigan ishtirok so'rovi"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:160
msgid "Overlapping Shift Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Smena davomatining bir-biriga mos kelishi"
#: hrms/hr/doctype/shift_request/shift_request.py:157
msgid "Overlapping Shift Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Bir-birining ustiga chiqadigan smena so'rovlari"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment/shift_assignment.py:170
msgid "Overlapping Shifts"
-msgstr ""
+msgstr "Bir-biriga mos keladigan smenalar"
#. Label of the overtime_section (Section Break) field in DocType 'Attendance'
#. Label of the overtime_section (Section Break) field in DocType 'Shift Type'
@@ -7440,29 +7468,29 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "Vaqt o'tishi bilan"
#. Label of the overtime_calculation_method (Select) field in DocType 'Overtime
#. Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Overtime Amount Calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish vaqti miqdorini hisoblash"
#. Name of a DocType
#. Label of the overtime_details (Table) field in DocType 'Overtime Slip'
#: hrms/hr/doctype/overtime_details/overtime_details.json
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.json
msgid "Overtime Details"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha vaqt tafsilotlari"
#. Label of the overtime_duration (Float) field in DocType 'Overtime Details'
#: hrms/hr/doctype/overtime_details/overtime_details.json
msgid "Overtime Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish vaqti davomiyligi"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:98
msgid "Overtime Duration for {0} is greater than Maximum Overtime Hours Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "{0} uchun qo'shimcha ish vaqti davomiyligi ruxsat etilgan maksimal qo'shimcha ish soatlaridan katta"
#. Name of a DocType
#. Label of the overtime_salary_component (Link) field in DocType 'Overtime
@@ -7470,7 +7498,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/overtime_salary_component/overtime_salary_component.json
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Overtime Salary Component"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish vaqti ish haqi komponenti"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Shift & Attendance Workspace
@@ -7479,56 +7507,56 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Overtime Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha vaqt uchun to'lov"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:480
msgid "Overtime Slip Creation Error for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} uchun ortiqcha vaqt slipini yaratishda xatolik"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:491
msgid "Overtime Slip Creation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha vaqt slipini yaratishda xatolik yuz berdi"
#. Label of the overtime_step (Select) field in DocType 'Payroll Entry'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.json
msgid "Overtime Slip Step"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha vaqt oralig'idagi slip-step"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:514
msgid "Overtime Slip Submission Error for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} uchun qo'shimcha vaqt varaqasini yuborishda xatolik"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:525
msgid "Overtime Slip Submission Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha vaqt uchun varaqani yuborish amalga oshmadi"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:520
msgid "Overtime Slip Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha vaqt uchun varaq yuborildi"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:484
msgid "Overtime Slip created for {0} employee(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodim(lar) uchun qo'shimcha ish vaqti uchun varaq yaratildi"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1296
msgid "Overtime Slip creation is queued. It may take a few minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha vaqt slipini yaratish navbatga qo'yilgan. Bu bir necha daqiqa vaqt olishi mumkin"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1320
msgid "Overtime Slip submission is queued. It may take a few minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish vaqti uchun varaqni topshirish navbatga qo'yilgan. Bu bir necha daqiqa vaqt olishi mumkin"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:73
msgid "Overtime Slip:{0} has been created between {1} and {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha vaqt uchun to'lov: {1} va {2} oralig'ida{0} yaratildi"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:486
msgid "Overtime Slips Created"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha vaqt uchun to'lovlar yaratildi"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:518
msgid "Overtime Slips submitted for {0} employee(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0} xodim(lar) uchun qo'shimcha ish vaqti uchun varaqalar topshirildi"
#. Label of the overtime_type (Link) field in DocType 'Attendance'
#. Label of the overtime_type (Link) field in DocType 'Employee Checkin'
@@ -7547,13 +7575,13 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Overtime Type"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish vaqti turi"
#. Description of the 'Overtime Salary Component' (Link) field in DocType
#. 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Overtime earnings will be booked under this salary component for payout."
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish vaqtidan olinadigan daromad ushbu ish haqi komponenti bo'yicha to'lov uchun hisobga olinadi."
#. Label of the overwrite_salary_structure_amount (Check) field in DocType
#. 'Additional Salary'
@@ -7561,75 +7589,75 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:216
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:244
msgid "Overwrite Salary Structure Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilmasi miqdorini qayta yozing"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:100
msgid "Overwrite Salary Structure Amount is disabled as the Salary Component: {0} not part of the Salary Structure: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tarkibini qayta yozish Miqdori o'chirilgan, chunki ish haqi komponenti: {0} ish haqi tarkibiga kirmaydi: {1}"
#: hrms/payroll/report/income_tax_deductions/income_tax_deductions.py:41
msgid "PAN Number"
-msgstr ""
+msgstr "PAN raqami"
#: hrms/payroll/report/provident_fund_deductions/provident_fund_deductions.py:45
msgid "PF Account"
-msgstr ""
+msgstr "PF hisobi"
#: hrms/payroll/report/provident_fund_deductions/provident_fund_deductions.py:46
msgid "PF Amount"
-msgstr ""
+msgstr "PF miqdori"
#: hrms/payroll/report/provident_fund_deductions/provident_fund_deductions.py:53
msgid "PF Loan"
-msgstr ""
+msgstr "PF krediti"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/pwa_notification/pwa_notification.json
msgid "PWA Notification"
-msgstr ""
+msgstr "PWA bildirishnomasi"
#. Label of the paid_via_salary_slip (Check) field in DocType 'Full and Final
#. Outstanding Statement'
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_outstanding_statement/full_and_final_outstanding_statement.json
msgid "Paid via Salary Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasi orqali to'langan"
#. Label of the parent_goal (Link) field in DocType 'Goal'
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.json
msgid "Parent Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Ota-ona maqsadi"
#: hrms/setup.py:396
msgid "Part-time"
-msgstr ""
+msgstr "Vaqtincha; Yarim kun"
#. Option for the 'Travel Funding' (Select) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Partially Sponsored, Require Partial Funding"
-msgstr ""
+msgstr "Qisman homiylik qilingan, qisman moliyalashtirish talab qilinadi"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee Advance'
#: frontend/src/views/employee_advance/List.vue:43
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.json
msgid "Partly Claimed and Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Qisman da'vo qilingan va qaytarilgan"
#. Label of the password_policy (Data) field in DocType 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Password Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Parol siyosati"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.js:25
msgid "Password policy cannot contain spaces or simultaneous hyphens. The format will be restructured automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Parol siyosatida bo'sh joylar yoki bir vaqtning o'zida defislar bo'lmasligi kerak. Format avtomatik ravishda qayta tuziladi"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.py:50
msgid "Password policy for Salary Slips is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqalari uchun parol siyosati o'rnatilmagan"
#: frontend/src/views/ForgotPassword.vue:74
msgid "Password reset link has been sent to your email."
-msgstr ""
+msgstr "Parolni tiklash havolasi sizning elektron pochtangizga yuborildi."
#. Label of the pay_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Job Opening'
#. Label of the pay_details_section (Section Break) field in DocType 'Job
@@ -7637,36 +7665,36 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
#: hrms/hr/doctype/job_opening_template/job_opening_template.json
msgid "Pay Details"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov tafsilotlari"
#. Label of the pay_rate_multipliers_section (Section Break) field in DocType
#. 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Pay Rate Multipliers"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi stavkasi multiplikatorlari"
#. Label of the pay_via_payment_entry (Check) field in DocType 'Leave
#. Encashment'
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
msgid "Pay Via Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov usuli orqali to'lov"
#. Label of the pay_via_salary_slip (Check) field in DocType 'Gratuity'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.json
msgid "Pay via Salary Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasi orqali to'lov"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:190
msgid "Payable Account is mandatory to submit an Expense Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlarni qoplash uchun to'lov hisobi majburiydir"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:461
msgid "Payment Account is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov hisobi majburiy"
#: hrms/payroll/report/bank_remittance/bank_remittance.py:26
msgid "Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov sanasi"
#. Label of the payment_days (Float) field in DocType 'Payroll Correction'
#. Label of the payment_days (Float) field in DocType 'Salary Slip'
@@ -7675,47 +7703,47 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:191
msgid "Payment Days"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov kunlari"
#. Label of the payment_days_calculation_help (HTML) field in DocType 'Salary
#. Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Payment Days Calculation Help"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov kunlarini hisoblash bo'yicha yordam"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:148
msgid "Payment Days Dependency"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov kunlariga bog'liqlik"
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.js:284
msgid "Payment Days calculations are based on these Payroll Settings"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov kunlarini hisoblash ushbu ish haqi sozlamalariga asoslanadi"
#. Label of the section_break_5 (Tab Break) field in DocType 'Gratuity'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.json
msgid "Payment and Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov va buxgalteriya hisobi"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1146
msgid "Payment of {0} from {1} to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} dan {2} gacha {0} miqdoridagi to'lov"
#. Option for the 'Transaction Type' (Select) field in DocType 'Employee
#. Benefit Ledger'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_ledger/employee_benefit_ledger.json
msgid "Payout"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov"
#. Label of the payout_method (Select) field in DocType 'Salary Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Payout Method"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov usuli"
#. Label of the final_cycle_accrual_payout (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Payout Unclaimed Amount in Final Payroll Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Yakuniy ish haqi siklida talab qilinmagan to'lov miqdori"
#. Label of a Desktop Icon
#. Label of the payroll (Section Break) field in DocType 'Leave Encashment'
@@ -7729,31 +7757,31 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
#: hrms/workspace_sidebar/payroll.json
msgid "Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi"
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.js:285
msgid "Payroll Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi asosida"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
msgid "Payroll Correction"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqini to'g'irlash"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction_child/payroll_correction_child.json
msgid "Payroll Correction Child"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqini to'lash bo'yicha bola"
#: hrms/setup.py:113 hrms/setup.py:287
msgid "Payroll Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi xarajatlari markazi"
#. Label of the section_break_17 (Section Break) field in DocType 'Salary
#. Structure Assignment'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
msgid "Payroll Cost Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi xarajatlari markazlari"
#. Label of the payroll_date (Date) field in DocType 'Additional Salary'
#. Label of the payroll_date (Date) field in DocType 'Arrear'
@@ -7768,16 +7796,16 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.json
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
msgid "Payroll Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi sanasi"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/payroll_employee_detail/payroll_employee_detail.json
msgid "Payroll Employee Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning ish haqi tafsilotlari"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:181
msgid "Payroll Entry cancellation is queued. It may take a few minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi yozuvini bekor qilish navbatga qo'yilgan. Bu bir necha daqiqa vaqt olishi mumkin"
#. Label of the payroll_frequency (Select) field in DocType 'Payroll Entry'
#. Label of the payroll_frequency (Select) field in DocType 'Salary Slip'
@@ -7789,17 +7817,17 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.json
msgid "Payroll Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi chastotasi"
#. Label of the section_break_gsts (Section Break) field in DocType 'Salary
#. Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Payroll Info"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi haqida ma'lumot"
#: hrms/payroll/report/bank_remittance/bank_remittance.py:12
msgid "Payroll Number"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi raqami"
#. Label of the payroll_payable_account (Link) field in DocType 'Bulk Salary
#. Structure Assignment'
@@ -7811,7 +7839,7 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
#: hrms/setup.py:840
msgid "Payroll Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi bo'yicha to'lanadigan hisob"
#. Label of the payroll_period (Link) field in DocType 'Arrear'
#. Label of the payroll_period (Link) field in DocType 'Employee Benefit
@@ -7839,79 +7867,79 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/report/income_tax_computation/income_tax_computation.js:18
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Payroll Period"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi davri"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/payroll_period_date/payroll_period_date.json
msgid "Payroll Period Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi davri sanasi"
#. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'Payroll
#. Period'
#. Label of the periods (Table) field in DocType 'Payroll Period'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_period/payroll_period.json
msgid "Payroll Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi davrlari"
#. Label of a Card Break in the Payroll Workspace
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Payroll Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi hisobotlari"
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Payroll Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi sozlamalari"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:158
msgid "Payroll date can not be greater than employee's relieving date."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqini to'lash sanasi xodimning ishdan bo'shatilgan kunidan katta bo'lmasligi kerak."
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:150
msgid "Payroll date can not be less than employee's joining date."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi to'lanadigan sana xodimning ishga qabul qilingan kunidan kam bo'lmasligi kerak."
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.py:46
msgid "Payroll date cannot be in the past. This is to ensure that claims are made for the current or future payroll cycles."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi sanasi o'tmishda bo'lishi mumkin emas. Bu joriy yoki kelajakdagi ish haqi sikllari uchun da'volar qilinishini ta'minlash uchun."
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:146
msgid "Payroll date is mandatory for non-recurring type additional salaries."
-msgstr ""
+msgstr "Bir martalik bo'lmagan qo'shimcha ish haqi uchun ish haqi sanasi majburiydir."
#. Description of the 'Pending Amount' (Currency) field in DocType 'Employee
#. Advance'
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.json
msgid "Pending (unpaid) amount from previous advances"
-msgstr ""
+msgstr "Avvalgi avanslar bo'yicha kutilayotgan (to'lanmagan) summa"
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.py:104
msgid "Pending Asset Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Kutilayotgan aktivlarni qaytarish"
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:227
msgid "Pending FnF"
-msgstr ""
+msgstr "Kutilayotgan FnF"
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:221
msgid "Pending Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Kutilayotgan suhbatlar"
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:233
msgid "Pending Questionnaires"
-msgstr ""
+msgstr "Kutilayotgan so'rovnomalar"
#. Label of the percent_deduction (Percent) field in DocType 'Taxable Salary
#. Slab'
#: hrms/payroll/doctype/taxable_salary_slab/taxable_salary_slab.json
msgid "Percent Deduction"
-msgstr ""
+msgstr "Foiz chegirmasi"
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_ctc_break_up.py:283
msgid "Percent of CTC (%)"
-msgstr ""
+msgstr "CTC foizi (%)"
#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
@@ -7920,325 +7948,325 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/performance/performance.json
#: hrms/workspace_sidebar/performance.json
msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Ishlash"
#: frontend/src/components/FormView.vue:291
msgid "Permanently cancel {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ni butunlay bekor qilish"
#: frontend/src/components/FormView.vue:260
msgid "Permanently submit {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Doimiy ravishda yuborish {0}"
#: hrms/setup.py:400
msgid "Piecework"
-msgstr ""
+msgstr "Parcha-parcha"
#. Label of the planned_vacancies (Int) field in DocType 'Job Opening'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
msgid "Planned number of Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Rejalashtirilgan lavozimlar soni"
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.js:16
msgid "Please Enable Auto Attendance and complete the setup first."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, avtomatik ishtirokni yoqing va avval sozlashni yakunlang."
#: hrms/payroll/doctype/retention_bonus/retention_bonus.js:8
msgid "Please Select Company First"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, avval kompaniyani tanlang"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:907
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:908
msgid "Please assign a Salary Structure for Employee {0} applicable from or before {1} first"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, {1} dan boshlab yoki undan oldin amal qiladigan {0} xodim uchun ish haqi tuzilmasini avval belgilang"
#: hrms/templates/emails/training_event.html:17
msgid "Please confirm once you have completed your training"
-msgstr ""
+msgstr "Treningni tugatgandan so'ng tasdiqlang"
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:122
msgid "Please create a new {0} for the date {1} first."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, avval {1} sanasi uchun yangi {0} yarating."
#: hrms/hr/doctype/employee_transfer/employee_transfer.py:80
msgid "Please delete the Employee {0} to cancel this document"
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu hujjatni bekor qilish uchun iltimos, Xodim {0} ni o'chirib tashlang"
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.py:65
msgid "Please enable default incoming account before creating Daily Work Summary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik ish xulosasi guruhini yaratishdan oldin standart kiruvchi hisobni yoqing"
#: frontend/src/views/ForgotPassword.vue:109
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, to'g'ri e-pochta manzilini kiriting"
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan/staffing_plan.js:97
msgid "Please enter the designation"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, belgini kiriting"
#: frontend/src/views/ForgotPassword.vue:104
msgid "Please enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, elektron pochta manzilingizni kiriting"
#: frontend/src/views/ChangePassword.vue:107
msgid "Please fill all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, barcha maydonlarni to'ldiring"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.js:11
msgid "Please fill in Employee, Posting Date, and Company before fetching overtime details."
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish vaqti tafsilotlarini olishdan oldin, iltimos, \"Xodim\", \"Xabar berish sanasi\" va \"Kompaniya\" bo'limlarini to'ldiring."
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.py:97
msgid "Please reduce {0} to avoid shift time overlapping with itself"
-msgstr ""
+msgstr "Smena vaqti o'zi bilan bir-biriga mos kelmasligi uchun {0} ni kamaytiring"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2243
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
msgid "Please see attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, ilovaga qarang"
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan/staffing_plan.py:250
msgid "Please select Company and Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, Kompaniya va Belgilanishni tanlang"
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission/employee_tax_exemption_proof_submission.js:22
msgid "Please select Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, Xodimni tanlang"
#: hrms/hr/doctype/department_approver/department_approver.py:33
#: hrms/hr/employee_property_update.js:45
msgid "Please select Employee first."
-msgstr ""
+msgstr "Avval Xodimni tanlang."
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:45
msgid "Please select Filter Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, quyidagiga asoslangan filtrni tanlang"
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.js:25
msgid "Please select From Date and Payroll Frequency first"
-msgstr ""
+msgstr "Avval Boshlanish sanasi va Ish haqi chastotasini tanlang"
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.js:113
msgid "Please select From Date."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, Boshlanish sanasini tanlang."
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:167
msgid "Please select Shift Schedule and assignment date(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, smena jadvali va topshiriq sanasini tanlang."
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:160
msgid "Please select Shift Type and assignment date(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, smena turi va tayinlash sanasini tanlang."
#: hrms/public/js/hierarchy_chart/hierarchy_chart_mobile.js:240
msgid "Please select a company first"
-msgstr ""
+msgstr "Avval kompaniyani tanlang"
#: hrms/public/js/hierarchy_chart/hierarchy_chart_desktop.js:93
#: hrms/public/js/hierarchy_chart/hierarchy_chart_desktop.js:293
msgid "Please select a company first."
-msgstr ""
+msgstr "Avval kompaniyani tanlang."
#: hrms/hr/doctype/upload_attendance/upload_attendance.py:184
msgid "Please select a csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, csv faylini tanlang"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:386
msgid "Please select a date."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, sanani tanlang."
#: hrms/hr/utils.py:844
msgid "Please select an Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, ariza beruvchini tanlang"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_calendar.js:488
msgid "Please select an Employee before continuing."
-msgstr ""
+msgstr "Davom etishdan oldin, iltimos, xodimni tanlang."
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.py:287
msgid "Please select at least one Shift Request to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu amalni bajarish uchun kamida bitta Shift so'rovini tanlang."
#: hrms/hr/utils.py:955
msgid "Please select at least one employee to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu amalni bajarish uchun kamida bitta xodimni tanlang."
#: hrms/public/js/utils/index.js:47
msgid "Please select at least one row to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu amalni bajarish uchun kamida bitta qatorni tanlang."
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:59
msgid "Please select company."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, kompaniyani tanlang."
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.js:16
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.js:30
msgid "Please select employee first"
-msgstr ""
+msgstr "Avval xodimni tanlang"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:136
msgid "Please select employees to create appraisals for"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, baholash uchun xodimlarni tanlang"
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.js:256
msgid "Please select half day attendance status."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, yarim kunlik davomat holatini tanlang."
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:48
msgid "Please select month and year."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, oy va yilni tanlang."
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.js:103
msgid "Please select the Appraisal Cycle first."
-msgstr ""
+msgstr "Avval baholash siklini tanlang."
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.js:250
msgid "Please select the attendance status."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, ishtirok etish holatini tanlang."
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.js:243
msgid "Please select the employees you want to mark attendance for."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, davomatni belgilashni istagan xodimlaringizni tanlang."
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip_list.js:15
msgid "Please select the salary slips to email"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, elektron pochta orqali yuborish uchun ish haqi varaqalarini tanlang"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:320
msgid "Please set \"Default Payroll Payable Account\" in Company Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, Kompaniyaning standart sozlamalarida \"Standart ish haqi to'lanadigan hisob\" ni o'rnating"
#: hrms/regional/india/utils.py:18
msgid "Please set Basic and HRA component in Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, Kompaniya {0} bo'limida Asosiy va HRA komponentlarini o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.py:194
msgid "Please set Earning Component for Leave type: {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, Ta'til turi uchun daromad komponentini o'rnating: {0}."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_calendar.js:494
msgid "Please set Leave Approver for the Employee: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, xodim uchun ta'tilni tasdiqlovchini o'rnating: {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:587
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:588
msgid "Please set Payroll based on in Payroll settings"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, ish haqi sozlamalarida ish haqi miqdorini belgilang"
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.py:202
msgid "Please set Relieving Date for employee: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, xodim uchun ishdan bo'shatish sanasini belgilang: {0}"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:186
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:56
msgid "Please set a date range less than 90 days."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, 90 kundan kam bo'lgan sana oralig'ini belgilang."
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:403
msgid "Please set account in Salary Component {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, ish haqi komponentida hisobni o'rnating {0}"
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_ctc_break_up.py:55
msgid "Please set cost to company(CTC) for employee {0} in the {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, {1} maydonida {0} xodim uchun kompaniya (CTC) xarajatlarini belgilang"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:712
msgid "Please set default template for Leave Approval Notification in HR Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, HR sozlamalarida Tasdiqlash bildirishnomasi uchun standart shablonni o'rnating."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:687
msgid "Please set default template for Leave Status Notification in HR Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, HR sozlamalarida Ishdan bo'shatish holati haqida bildirishnoma uchun standart shablonni o'rnating."
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.js:78
msgid "Please set employee's total cost to company to see CTC breakup."
-msgstr ""
+msgstr "CTC ajralishini ko'rish uchun xodimning umumiy xarajatlarini kompaniyaga belgilang."
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.py:81
msgid "Please set the Advance Account {0} or in {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, avans hisobini {0} yoki {1} ga o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:162
msgid "Please set the Appraisal Template for all the {0} or select the template in the Employees table below."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, barcha {0} uchun Baholash shablonini o'rnating yoki quyidagi Xodimlar jadvalidan shablonni tanlang."
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.js:515
msgid "Please set the Company"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, Kompaniyani belgilang"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:376
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:377
msgid "Please set the Date Of Joining for employee {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, xodim uchun ishga kirish sanasini belgilang {0}"
#: hrms/controllers/employee_boarding_controller.py:110
msgid "Please set the Holiday List."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, bayramlar ro'yxatini tuzing."
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:52
msgid "Please set the date range."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, sana oralig'ini belgilang."
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.js:21
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:52
msgid "Please set the relieving date for employee {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, xodim uchun ishdan bo'shatish sanasini belgilang {0}"
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:154
msgid "Please set {0} and {1} in {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, {2} ga {0} va {1} ni o'rnating."
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.py:75
msgid "Please set {0} for Employee {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, Xodim {1} uchun {0} ni o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/department_approver/department_approver.py:98
msgid "Please set {0} for the Employee: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, Xodim uchun {0} ni o'rnating: {1}"
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_ctc_break_up.py:343
msgid "Please set {0} to get CTC report"
-msgstr ""
+msgstr "CTC hisobotini olish uchun {0} ni o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.js:21
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.js:26
msgid "Please set {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, {0} ni o'rnating."
#: hrms/overrides/employee_master.py:16
msgid "Please setup Employee Naming System in Human Resource > HR Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, Xodimlarni nomlash tizimini Inson resurslari > HR sozlamalari bo'limida o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/upload_attendance/upload_attendance.py:171
msgid "Please setup numbering series for Attendance via Setup > Numbering Series"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, Sozlamalar > Raqamlash Seriyalari orqali Davomat uchun raqamlash seriyasini o'rnating"
#: hrms/hr/notification/training_feedback/training_feedback.html:6
msgid "Please share your feedback to the training by clicking on 'Training Feedback' and then 'New'"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, trening haqidagi fikr-mulohazalaringizni “Trening bo‘yicha fikr-mulohaza” va keyin “Yangi” tugmasini bosish orqali ulashing."
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:225
msgid "Please specify the job applicant to be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, yangilanib turadigan ishga nomzodni ko'rsating."
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:227
msgid "Please specify {0} and {1} (if any), for the correct tax calculation in future salary slips."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajakdagi ish haqi varaqalarida soliqni to'g'ri hisoblash uchun {0} va {1} (agar mavjud bo'lsa) ni ko'rsating."
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:182
msgid "Please submit the {0} before marking the cycle as Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Tsiklni tugallangan deb belgilashdan oldin {0} ni yuboring"
#: hrms/templates/emails/training_event.html:13
msgid "Please update your status for this training event"
-msgstr ""
+msgstr "Iltimos, ushbu o'quv tadbiri uchun holatingizni yangilang"
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Gratuity'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.json
msgid "Posting date"
-msgstr ""
+msgstr "Joylashtirilgan sana"
#. Label of the preferred_area_for_lodging (Data) field in DocType 'Travel
#. Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Preferred Area for Lodging"
-msgstr ""
+msgstr "Turar joy uchun afzal ko'rilgan joy"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Attendance'
#. Option for the 'Status for Other Half' (Select) field in DocType
@@ -8257,95 +8285,95 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:794
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Hozir"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:166
msgid "Present Records"
-msgstr ""
+msgstr "Hozirgi yozuvlar"
#. Label of the prevent_self_expense_approval (Check) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Prevent self approval for expense claims even if user has permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanuvchi ruxsatlarga ega bo'lsa ham, xarajatlar bo'yicha da'volarni o'z-o'zidan tasdiqlashni taqiqlash"
#. Label of the prevent_self_leave_approval (Check) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Prevent self approval for leaves even if user has permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanuvchi ruxsatlarga ega bo'lsa ham, barglar uchun o'zini tasdiqlashni taqiqlash"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.js:161
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.js:199
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.js:89
msgid "Preview Salary Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasini oldindan ko'rish"
#. Label of the principal_amount (Currency) field in DocType 'Salary Slip Loan'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_loan/salary_slip_loan.json
msgid "Principal Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Asosiy summa"
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.html:40
msgid "Printed On {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} da chop etilgan"
#: hrms/setup.py:379 hrms/setup.py:380
msgid "Privilege Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Imtiyozli ta'til"
#: hrms/setup.py:397
msgid "Probation"
-msgstr ""
+msgstr "Shartli ozodlik"
#: hrms/setup.py:411
msgid "Probationary Period"
-msgstr ""
+msgstr "Sinov muddati"
#. Label of the process_attendance_after (Date) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Process Attendance After"
-msgstr ""
+msgstr "Jarayondan keyin qatnashish"
#. Label of the process_payroll_accounting_entry_based_on_employee (Check)
#. field in DocType 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
#: hrms/setup.py:851
msgid "Process Payroll Accounting Entry based on Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimga asoslangan ish haqi buxgalteriya yozuvini qayta ishlash"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:123
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:130
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:132
msgid "Process Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Jarayon so'rovlari"
#. Option for the 'Action' (Select) field in DocType 'Shift Assignment Tool'
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
msgid "Process Shift Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Jarayonni o'zgartirish so'rovlari"
#. Description of the 'Pay Via Payment Entry' (Check) field in DocType 'Leave
#. Encashment'
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.json
msgid "Process leave encashment via a separate Payment Entry instead of Salary Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'tilni naqdlashtirish ish haqi varaqasi o'rniga alohida to'lov yozuvi orqali amalga oshiriladi"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:289
msgid "Process {0} Shift Request(s) as {1}?"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Shift so'rovlarini {1} sifatida qayta ishlash kerakmi?"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:305
msgid "Processing Requests"
-msgstr ""
+msgstr "So'rovlarni qayta ishlash"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.py:326
msgid "Processing Requests..."
-msgstr ""
+msgstr "So'rovlar qayta ishlanmoqda..."
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.py:298
msgid "Processing of Shift Requests has been queued. It may take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Smena so'rovlarini qayta ishlash navbatga qo'yildi. Bu bir necha daqiqa vaqt olishi mumkin."
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
@@ -8354,16 +8382,16 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
#: hrms/workspace_sidebar/payroll.json
msgid "Professional Tax Deductions"
-msgstr ""
+msgstr "Professional soliq imtiyozlari"
#. Label of the proficiency (Rating) field in DocType 'Employee Skill'
#: hrms/hr/doctype/employee_skill/employee_skill.json
msgid "Proficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Malakalilik"
#: hrms/hr/report/project_profitability/project_profitability.py:183
msgid "Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Foyda"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Shift & Attendance Workspace
@@ -8372,39 +8400,39 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Project Profitability"
-msgstr ""
+msgstr "Loyihaning rentabelligi"
#. Label of the promotion_date (Date) field in DocType 'Employee Promotion'
#: hrms/hr/doctype/employee_promotion/employee_promotion.json
msgid "Promotion Date"
-msgstr ""
+msgstr "Reklama sanasi"
#: hrms/hr/employee_property_update.js:172
msgid "Property already added"
-msgstr ""
+msgstr "Mulk allaqachon qo'shilgan"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_calendar.js:51
msgid "Provide a short reason for leave."
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til uchun qisqa sababni keltiring."
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
#: hrms/payroll/report/provident_fund_deductions/provident_fund_deductions.json
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Provident Fund Deductions"
-msgstr ""
+msgstr "Provident jamg'armasidan ajratmalar"
#. Label of the public_holiday_multiplier (Float) field in DocType 'Overtime
#. Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Public Holiday Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Davlat bayramlari ko'paytirgichi"
#. Label of the publish_applications_received (Check) field in DocType 'Job
#. Opening'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
msgid "Publish Applications Received"
-msgstr ""
+msgstr "Qabul qilingan arizalarni nashr qilish"
#. Label of the publish_salary_range (Check) field in DocType 'Job Opening'
#. Label of the publish_salary_range (Check) field in DocType 'Job Opening
@@ -8412,18 +8440,18 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
#: hrms/hr/doctype/job_opening_template/job_opening_template.json
msgid "Publish Salary Range"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi oralig'ini nashr eting"
#. Label of the publish (Check) field in DocType 'Job Opening'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
msgid "Publish on website"
-msgstr ""
+msgstr "Veb-saytda nashr eting"
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Advance'
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.json
msgid "Purpose & Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsad va miqdor"
#. Name of a DocType
#. Label of the purpose_of_travel (Data) field in DocType 'Purpose of Travel'
@@ -8435,25 +8463,25 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json
#: hrms/workspace_sidebar/expenses.json
msgid "Purpose of Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Sayohatning maqsadi"
#: frontend/src/views/AppSettings.vue:152
msgid "Push Notification permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Push-bildirishnomalarga ruxsat berilmadi"
#: frontend/src/views/AppSettings.vue:121
msgid "Push notifications disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Push-bildirishnomalar o'chirilgan"
#: frontend/src/views/AppSettings.vue:106
msgid "Push notifications have been disabled on your site"
-msgstr ""
+msgstr "Saytingizda push-bildirishnomalar o'chirib qo'yilgan"
#. Label of the questionnaire_email_sent (Check) field in DocType 'Exit
#. Interview'
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.json
msgid "Questionnaire Email Sent"
-msgstr ""
+msgstr "So'rovnoma elektron pochtasi yuborildi"
#. Label of the quick_filters_section (Section Break) field in DocType 'Leave
#. Control Panel'
@@ -8465,86 +8493,86 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.json
msgid "Quick Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Tezkor filtrlar"
#: frontend/src/components/QuickLinks.vue:3 frontend/src/views/Home.vue:6
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "Tezkor havolalar"
#. Description of the 'Checkin Radius' (Int) field in DocType 'Shift Location'
#: hrms/hr/doctype/shift_location/shift_location.json
msgid "Radius within which check-in is allowed (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxatdan o'tishga ruxsat berilgan radius (metrlarda)"
#. Label of the rate_goals_manually (Check) field in DocType 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
msgid "Rate Goals Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsadlarni qo'lda baholang"
#. Label of the rating_criteria (Table) field in DocType 'Appraisal Template'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_template/appraisal_template.json
msgid "Rating Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Reyting mezonlari"
#. Label of the section_break_23 (Section Break) field in DocType 'Appraisal'
#. Label of the ratings_section (Section Break) field in DocType 'Interview'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.json
msgid "Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Reytinglar"
#. Label of the reallocate_leaves (Check) field in DocType 'Employee Transfer'
#: hrms/hr/doctype/employee_transfer/employee_transfer.json
msgid "Re-allocate Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Barglarni qayta taqsimlang"
#. Label of the reason_for_adjustment (Small Text) field in DocType 'Leave
#. Adjustment'
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.json
msgid "Reason for Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Sozlash sababi"
#. Label of the reason_for_requesting (Text) field in DocType 'Job Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json
msgid "Reason for Requesting"
-msgstr ""
+msgstr "So'rov berish sababi"
#. Label of the reason_for_withholding_salary (Small Text) field in DocType
#. 'Salary Withholding'
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.json
msgid "Reason for Withholding Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqini ushlab qolish sababi"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.py:470
msgid "Reason for skipping auto attendance:"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatik ishtirokni o'tkazib yuborish sababi:"
#: frontend/src/views/attendance/Dashboard.vue:14
msgid "Recent Attendance Requests"
-msgstr ""
+msgstr "So'nggi ishtirok so'rovlari"
#: frontend/src/views/expense_claim/Dashboard.vue:23
msgid "Recent Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "So'nggi xarajatlar"
#: frontend/src/views/leave/Dashboard.vue:21
msgid "Recent Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "So'nggi barglar"
#: frontend/src/views/attendance/Dashboard.vue:40
msgid "Recent Shift Requests"
-msgstr ""
+msgstr "So'nggi smena so'rovlari"
#. Description of the 'Automatically update Last Sync of Checkin' (Check) field
#. in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Recommended for a single biometric device / checkins via mobile app"
-msgstr ""
+msgstr "Bitta biometrik qurilma uchun tavsiya etiladi / mobil ilova orqali ro'yxatdan o'tish"
#. Option for the 'Action' (Select) field in DocType 'Full and Final Asset'
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_asset/full_and_final_asset.json
msgid "Recover Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlarni qoplash"
#. Label of a Desktop Icon
#. Label of the recruitment_tab (Tab Break) field in DocType 'HR Settings'
@@ -8555,7 +8583,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga yollash"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the HR Setup Workspace
@@ -8566,153 +8594,153 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Recruitment Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga yollash tahlili"
#. Option for the 'Adjustment Type' (Select) field in DocType 'Leave
#. Adjustment'
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.json
msgid "Reduce"
-msgstr ""
+msgstr "Kamaytirish"
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.py:102
msgid "Reducing maximum leaves allowed after allocation may cause scheduler to allocate incorrect number of earned leaves. Proceed with caution."
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgandan keyin ruxsat etilgan maksimal barg sonini kamaytirish rejalashtiruvchining noto'g'ri topilgan barg sonini ajratishiga olib kelishi mumkin. Ehtiyot bo'ling."
#: hrms/hr/doctype/leave_adjustment/leave_adjustment.py:101
msgid "Reduction is more than {0}'s available leave balance {1} for leave type {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til turi {2} uchun kamayish {0}ning mavjud ta'til balansidan {1} ko'proq."
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:407
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:554
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:218
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:141
msgid "Reference: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Malumotnoma: {0}"
#. Label of the referral_payment_status (Select) field in DocType 'Employee
#. Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "Referral Bonus Payment Status"
-msgstr ""
+msgstr "Referal bonus to'lovi holati"
#. Label of the referral_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "Referral Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tavsiya tafsilotlari"
#. Label of the referrer_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "Referrer Details"
-msgstr ""
+msgstr "Yo'naltiruvchi tafsilotlari"
#. Label of the referrer_name (Data) field in DocType 'Employee Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "Referrer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Yo'naltiruvchining ismi"
#. Label of the reflections_section (Section Break) field in DocType
#. 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
msgid "Reflections"
-msgstr ""
+msgstr "Mulohazalar"
#. Label of the refuelling_details (Section Break) field in DocType 'Vehicle
#. Log'
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.json
msgid "Refuelling Details"
-msgstr ""
+msgstr "Yoqilg'i quyish tafsilotlari"
#: frontend/src/components/RequestActionSheet.vue:96
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.js:61
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:126
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Rad etish"
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.js:7
msgid "Reject Employee Referral"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim tavsiyasini rad etish"
#: frontend/src/components/RequestActionSheet.vue:298
msgid "Rejection"
-msgstr ""
+msgstr "Rad etish"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:188
msgid "Release Withheld Salaries"
-msgstr ""
+msgstr "Olib qo'yilgan ish haqidan ozod qilish"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Salary Withholding'
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.json
msgid "Released"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqarilgan"
#. Label of the relieving_date (Date) field in DocType 'Full and Final
#. Statement'
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.json
msgid "Relieving Date "
-msgstr ""
+msgstr "Yengillashtirish sanasi "
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.js:28
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:55
msgid "Relieving Date Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Yo'qolgan sanani yengillashtirish"
#. Label of the remaining_benefit (Currency) field in DocType 'Employee Benefit
#. Application'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application/employee_benefit_application.json
msgid "Remaining Benefits (Yearly)"
-msgstr ""
+msgstr "Qolgan imtiyozlar (yillik)"
#. Label of the remind_before (Time) field in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Remind Before"
-msgstr ""
+msgstr "Oldindan eslatish"
#. Label of the reminded (Check) field in DocType 'Interview'
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.json
msgid "Reminded"
-msgstr ""
+msgstr "Eslatildi"
#. Label of the reminders_section (Section Break) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Eslatmalar"
#. Label of the remove_if_zero_valued (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Remove if Zero Valued"
-msgstr ""
+msgstr "Agar nolga teng bo'lsa, olib tashlang"
#. Option for the 'Mode of Travel' (Select) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Rented Car"
-msgstr ""
+msgstr "Ijaraga olingan avtomobil"
#: hrms/setup.py:824 hrms/setup.py:833
msgid "Repay From Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqidan qaytarish"
#: hrms/hr/utils.py:859
msgid "Repay From Salary can be selected only for term loans"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqidan qaytarish faqat muddatli kreditlar uchun tanlanishi mumkin"
#. Label of the repay_unclaimed_amount_from_salary (Check) field in DocType
#. 'Employee Advance'
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.json
msgid "Repay Unclaimed Amount from Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqidan talab qilinmagan summani qaytarish"
#. Label of the repeat_on_days (Table) field in DocType 'Shift Schedule'
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule/shift_schedule.json
msgid "Repeat On Days"
-msgstr ""
+msgstr "Kunlarda takrorlang"
#: hrms/hr/report/daily_work_summary_replies/daily_work_summary_replies.py:22
msgid "Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Javoblar"
#. Label of the reports_to (Link) field in DocType 'Employee Grievance'
#. Label of the reports_to (Link) field in DocType 'Exit Interview'
@@ -8721,240 +8749,240 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.js:45
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:79
msgid "Reports To"
-msgstr ""
+msgstr "Hisobotlar"
#: frontend/src/views/Home.vue:32 frontend/src/views/attendance/Dashboard.vue:9
msgid "Request Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Davomatni so'rash"
#: frontend/src/views/Home.vue:42
msgid "Request Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til so'rash"
#: frontend/src/views/leave/Dashboard.vue:17
msgid "Request a Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til so'rang"
#: frontend/src/views/Home.vue:37
#: frontend/src/views/attendance/Dashboard.vue:35
msgid "Request a Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Smena so'rash"
#: frontend/src/components/EmployeeAdvanceBalance.vue:21
#: frontend/src/views/Home.vue:52
msgid "Request an Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Avans so'rang"
#. Label of the requested_by (Link) field in DocType 'Job Requisition'
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Job
#. Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json
msgid "Requested By"
-msgstr ""
+msgstr "So'rov yuborgan"
#. Label of the requested_by_name (Data) field in DocType 'Job Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json
msgid "Requested By (Name)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ism) tomonidan so'ralgan"
#. Option for the 'Travel Funding' (Select) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Require Full Funding"
-msgstr ""
+msgstr "To'liq moliyalashtirishni talab qilish"
#: hrms/setup.py:172
msgid "Required Skills"
-msgstr ""
+msgstr "Kerakli ko'nikmalar"
#. Label of the required_for_employee_creation (Check) field in DocType
#. 'Employee Boarding Activity'
#: hrms/hr/doctype/employee_boarding_activity/employee_boarding_activity.json
msgid "Required for Employee Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni yaratish uchun talab qilinadi"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.js:31
msgid "Reschedule Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbatni qayta rejalashtirish"
#: hrms/setup.py:417
msgid "Responsibilities"
-msgstr ""
+msgstr "Mas'uliyatlar"
#. Label of the restrict_backdated_leave_application (Check) field in DocType
#. 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Restrict Backdated Leave Application"
-msgstr ""
+msgstr "Orqaga surilgan ta'til arizasini cheklash"
#. Label of a field in the job-application Web Form
#: hrms/hr/web_form/job_application/job_application.json
msgid "Resume Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Rezyume ilovasi"
#. Label of the resume_link (Data) field in DocType 'Employee Referral'
#. Label of a field in the job-application Web Form
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
#: hrms/hr/web_form/job_application/job_application.json
msgid "Resume Link"
-msgstr ""
+msgstr "Rezyume havolasi"
#. Label of the resume_link (Data) field in DocType 'Interview'
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.json
msgid "Resume link"
-msgstr ""
+msgstr "Rezyume havolasi"
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:193
msgid "Retained"
-msgstr ""
+msgstr "Saqlanib qoldi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
#: hrms/payroll/doctype/retention_bonus/retention_bonus.json
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Retention Bonus"
-msgstr ""
+msgstr "Saqlash bonusi"
#. Label of the retirement_age (Data) field in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Retirement Age (In Years)"
-msgstr ""
+msgstr "Pensiya yoshi (yillarda)"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:483
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:491
msgid "Retry Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Qayta urinish amalga oshmadi"
#. Label of the retry_failed_allocations (Button) field in DocType 'Leave
#. Allocation'
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.json
msgid "Retry Failed Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Muvaffaqiyatsiz ajratmalarni qayta urinish"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.js:191
msgid "Retry Successful"
-msgstr ""
+msgstr "Qayta urinish muvaffaqiyatli bo'ldi"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.js:188
msgid "Retrying allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Taqsimotlarni qayta urinish"
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.py:239
msgid "Return amount cannot be greater than unclaimed amount"
-msgstr ""
+msgstr "Qaytarish miqdori talab qilinmagan miqdordan ko'p bo'lmasligi kerak"
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.js:41
msgid "Review various other settings related to Employee Leaves and Expense Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning ta'tillari va xarajatlarni qoplash bilan bog'liq boshqa turli xil sozlamalarni ko'rib chiqing"
#. Label of the reviewer (Link) field in DocType 'Employee Performance
#. Feedback'
#: hrms/hr/doctype/employee_performance_feedback/employee_performance_feedback.json
msgid "Reviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Sharhlovchi"
#. Label of the reviewer_name (Data) field in DocType 'Employee Performance
#. Feedback'
#: hrms/hr/doctype/employee_performance_feedback/employee_performance_feedback.json
msgid "Reviewer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sharhlovchining ismi"
#. Label of the revised_ctc (Currency) field in DocType 'Employee Promotion'
#: hrms/hr/doctype/employee_promotion/employee_promotion.json
msgid "Revised CTC"
-msgstr ""
+msgstr "Qayta ko'rib chiqilgan CTC"
#. Label of the role_allowed_to_create_backdated_leave_application (Link) field
#. in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:210
msgid "Role Allowed to Create Backdated Leave Application"
-msgstr ""
+msgstr "Orqaga surilgan ta'til arizasini yaratishga ruxsat berilgan rol"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/public/js/utils/index.js:252 hrms/public/js/utils/index.js:273
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Roster"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkib"
#. Label of the color (Select) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Roster Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxat rangi"
#. Option for the 'Work Experience Calculation Method' (Select) field in
#. DocType 'Gratuity Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Round off Work Experience"
-msgstr ""
+msgstr "Yakuniy ish tajribasi"
#. Label of the round_to_the_nearest_integer (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
msgid "Round to the Nearest Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Eng yaqin butun songa yaxlitlash"
#. Label of the rounding (Select) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "Rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Yaxlitlash"
#. Description of the 'Application Web Form Route' (Data) field in DocType 'Job
#. Opening'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
msgid "Route to the custom Job Application Webform"
-msgstr ""
+msgstr "Maxsus ishga ariza berish veb-shakliga yo'naltirish"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:120
msgid "Row #{0}: Cannot set amount or formula for Salary Component {1} with Variable Based On Taxable Salary"
-msgstr ""
+msgstr "#{0}qatori: Soliqqa tortiladigan ish haqiga asoslangan o'zgaruvchan ish haqi komponenti {1} uchun miqdor yoki formulani o'rnatib bo'lmaydi"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:139
msgid "Row #{0}: The {1} Component has the options {2} and {3} enabled."
-msgstr ""
+msgstr "#{0}qatori: {1} komponentida {2} va {3} parametrlari yoqilgan."
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:163
msgid "Row #{0}: Timesheet amount will overwrite the Earning component amount for the Salary Component {1}"
-msgstr ""
+msgstr "#{0}qatori: Ish vaqti jadvali miqdori ish haqi komponenti uchun daromad komponenti miqdorini {1} ustiga yozib qo'yadi."
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:851
msgid "Row No {0}: Amount cannot be greater than the Outstanding Amount against Expense Claim {1}. Outstanding Amount is {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Qator raqami {0}: Miqdor xarajatlar da'vosiga qarshi qarzdor summadan {1}ortiq bo'lmasligi kerak. Qarzdor summa {2} dir."
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:552
msgid "Row {0}# Allocated amount {1} cannot be greater than unclaimed amount {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}qator # Ajratilgan summa {1} talab qilinmagan summadan {2} katta bo'lmasligi kerak"
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.py:320
msgid "Row {0}# Paid Amount cannot be greater than Encashment amount"
-msgstr ""
+msgstr "Qator {0}# To'langan summa inkassatsiya miqdoridan katta bo'lmasligi kerak"
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.py:162
msgid "Row {0}# Paid Amount cannot be greater than Total amount"
-msgstr ""
+msgstr "Qator {0}# To'langan summa umumiy summadan katta bo'lmasligi kerak"
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.py:231
msgid "Row {0}# Paid Amount cannot be greater than requested advance amount"
-msgstr ""
+msgstr "Qator {0}# To'langan summa so'ralgan avans miqdoridan ko'p bo'lmasligi kerak"
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.py:39
msgid "Row {0}: From (Year) can not be greater than To (Year)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}qatori: (Yil) dan boshlab (Yil) gacha bo'lgan qiymatdan katta bo'lmasligi kerak"
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.py:174
msgid "Row {0}: Goal Score cannot be greater than {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}qatori: Gol urish {1} dan katta bo'lmasligi kerak"
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip_loan_utils.py:59
msgid "Row {0}: Paid amount {1} is greater than pending accrued amount {2} against loan {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}qator: To'langan summa {1} kredit bo'yicha kutilayotgan to'plangan summadan {2} {3} ko'proq"
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.py:96
msgid "Row {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}qatori: {1}"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:477
msgid "Row {0}: {1} is required in the expenses table to book an expense claim."
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar jadvalida xarajatlar da'vosini band qilish uchun {0}qatori : {1} kerak."
#. Label of the salary_component (Link) field in DocType 'Overtime Salary
#. Component'
@@ -8984,93 +9012,93 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
#: hrms/public/js/utils/payroll_utils.js:23 hrms/workspace_sidebar/payroll.json
msgid "Salary Component"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi komponenti"
#. Label of the salary_component (Link) field in DocType 'Gratuity Applicable
#. Component'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_applicable_component/gratuity_applicable_component.json
msgid "Salary Component "
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi komponenti "
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/salary_component_account/salary_component_account.json
msgid "Salary Component Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi komponenti hisobi"
#. Option for the 'Overtime Amount Calculation' (Select) field in DocType
#. 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Salary Component Based"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi komponentiga asoslangan"
#. Label of the type (Data) field in DocType 'Additional Salary'
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.json
msgid "Salary Component Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi komponenti turi"
#. Description of the 'Salary Component' (Link) field in DocType 'Salary
#. Structure'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
msgid "Salary Component for timesheet based payroll."
-msgstr ""
+msgstr "Ish vaqti jadvaliga asoslangan ish haqi uchun ish haqi komponenti."
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:498
msgid "Salary Component {0} cannot be selected more than once in Employee Benefits"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi komponenti {0} ni Xodimlar uchun imtiyozlar bo'limida bir martadan ortiq tanlash mumkin emas"
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.js:113
msgid "Salary Component {0} is currently not used in any Salary Structure."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi komponenti {0} hozirda hech qanday ish haqi tuzilmasida ishlatilmaydi."
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_ledger/employee_benefit_ledger.py:39
msgid "Salary Component {0} must be of type 'Earning' to be used in Employee Benefit Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar nafaqalari daftarida foydalanish uchun ish haqi komponenti {0} \"Daromad\" turida bo'lishi kerak"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Salary Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tafsilotlari"
#. Label of the salary_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee Promotion'
#: hrms/hr/doctype/employee_promotion/employee_promotion.json
msgid "Salary Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tafsilotlari"
#. Label of the salary_expectation_tab (Tab Break) field in DocType 'Job
#. Applicant'
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.json
msgid "Salary Expectation"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi kutilmoqda"
#: frontend/src/views/Profile.vue:201
msgid "Salary Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi haqida ma'lumot"
#. Label of the salary_per (Select) field in DocType 'Job Opening'
#. Label of the salary_per (Select) field in DocType 'Job Opening Template'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
#: hrms/hr/doctype/job_opening_template/job_opening_template.json
msgid "Salary Paid Per"
-msgstr ""
+msgstr "To'langan ish haqi"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
#: hrms/payroll/report/salary_payments_based_on_payment_mode/salary_payments_based_on_payment_mode.json
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Salary Payments Based On Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "To'lov usuliga asoslangan ish haqi to'lovlari"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
#: hrms/payroll/report/salary_payments_via_ecs/salary_payments_via_ecs.json
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
msgid "Salary Payments via ECS"
-msgstr ""
+msgstr "ECS orqali ish haqi to'lovlari"
#: hrms/templates/generators/job_opening.html:108
msgid "Salary Range"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi oralig'i"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
@@ -9079,7 +9107,7 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
#: hrms/workspace_sidebar/payroll.json
msgid "Salary Register"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi registri"
#. Label of the salary_slip (Link) field in DocType 'Leave Application'
#. Label of the salary_slip (Link) field in DocType 'Overtime Slip'
@@ -9097,7 +9125,7 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json hrms/setup.py:315
#: hrms/workspace_sidebar/payroll.json
msgid "Salary Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasi"
#. Label of the salary_slip_based_on_timesheet (Check) field in DocType
#. 'Payroll Entry'
@@ -9109,88 +9137,88 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
msgid "Salary Slip Based on Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Ish vaqti jadvaliga asoslangan ish haqi varaqasi"
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:113
msgid "Salary Slip ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasi identifikatori"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_leave/salary_slip_leave.json
msgid "Salary Slip Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi bo'yicha ta'til"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_loan/salary_slip_loan.json
msgid "Salary Slip Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi bo'yicha kredit"
#. Label of the salary_slip_reference (Link) field in DocType 'Payroll
#. Correction'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
msgid "Salary Slip Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasi ma'lumotnomasi"
#. Label of the timesheets (Table) field in DocType 'Salary Slip'
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_timesheet/salary_slip_timesheet.json
msgid "Salary Slip Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasi vaqt jadvali"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:137
msgid "Salary Slip already exists for {0} for the given dates"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilangan sanalar uchun {0} uchun ish haqi varaqasi allaqachon mavjud"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:336
msgid "Salary Slip creation is queued. It may take a few minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasini yaratish navbatga qo'yilgan. Bu bir necha daqiqa vaqt olishi mumkin"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.py:151
msgid "Salary Slip not found."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasi topilmadi."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:410
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:411
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for this period"
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu davr uchun allaqachon tuzilgan {0} xodimning ish haqi varaqasi"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:416
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:417
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for time sheet {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimning ish haqi varaqasi {0} ish vaqti jadvali uchun allaqachon yaratilgan {1}"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:381
msgid "Salary Slip submission is queued. It may take a few minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasini topshirish navbatga qo'yilgan. Bu bir necha daqiqa vaqt olishi mumkin"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1576
msgid "Salary Slip {0} failed for Payroll Entry {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasi {0} ish haqi yozuvi {1} uchun bajarilmadi"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:117
msgid "Salary Slip {0} failed. You can resolve the {1} and retry {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasi {0} bajarilmadi. Siz {1} muammosini hal qilishingiz va {0} ni qayta urinib ko'rishingiz mumkin."
#: frontend/src/views/salary_slip/Dashboard.vue:2
msgid "Salary Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqalari"
#. Label of the salary_slips_created (Check) field in DocType 'Payroll Entry'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.json
msgid "Salary Slips Created"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqalari yaratildi"
#. Label of the salary_slips_submitted (Check) field in DocType 'Payroll Entry'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.json
msgid "Salary Slips Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqalari topshirildi"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1618
msgid "Salary Slips already exist for employees {}, and will not be processed by this payroll."
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun ish haqi varaqalari allaqachon mavjud {} va ushbu ish haqi byurosi tomonidan qayta ishlanmaydi."
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1645
msgid "Salary Slips submitted for period from {0} to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} dan {1} gacha bo'lgan davr uchun taqdim etilgan ish haqi varaqalari"
#. Label of the salary_structure (Link) field in DocType 'Arrear'
#. Label of the salary_structure (Link) field in DocType 'Bulk Salary Structure
@@ -9210,7 +9238,7 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
#: hrms/workspace_sidebar/payroll.json
msgid "Salary Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilishi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Payroll Workspace
@@ -9221,43 +9249,43 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
#: hrms/workspace_sidebar/payroll.json
msgid "Salary Structure Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilmasini tayinlash"
#: hrms/public/js/utils/payroll_utils.js:31
msgid "Salary Structure Assignment field"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilishini tayinlash maydoni"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:115
msgid "Salary Structure Assignment for Employee already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim uchun ish haqi tuzilmasini tayinlash allaqachon mavjud"
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.py:247
msgid "Salary Structure Assignment not found for employee {0} on date {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} sanasidagi {0} xodim uchun ish haqi tuzilmasi topshirig'i topilmadi"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:519
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:520
msgid "Salary Structure Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilishi yo'q"
#: hrms/regional/india/utils.py:29
msgid "Salary Structure must be submitted before submission of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilmasi {0} ni topshirishdan oldin taqdim etilishi kerak"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:117
msgid "Salary Structure not assigned for employee {0} for date {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} sanasi uchun {0} xodim uchun ish haqi tuzilmasi belgilanmagan"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:139
msgid "Salary Structure {0} does not belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tarkibi {0} kompaniyaga tegishli emas {1}"
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_profile_card.html:106
msgid "Salary Structure: "
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tarkibi: "
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.js:150
msgid "Salary Structures updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilmalari muvaffaqiyatli yangilandi"
#. Label of the salary_withholding (Link) field in DocType 'Salary Slip'
#. Name of a DocType
@@ -9268,390 +9296,390 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/payroll/payroll.json
#: hrms/workspace_sidebar/payroll.json
msgid "Salary Withholding"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqini ushlab qolish"
#. Label of the salary_withholding_cycle (Data) field in DocType 'Salary Slip'
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding_cycle/salary_withholding_cycle.json
msgid "Salary Withholding Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqini ushlab qolish sikli"
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.py:67
msgid "Salary Withholding {0} already exists for employee {1} for the selected period"
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan davr uchun {1} xodim uchun ish haqidan ushlab qolish {0} allaqachon mavjud"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:395
msgid "Salary already processed for period between {0} and {1}, Leave application period cannot be between this date range."
-msgstr ""
+msgstr "{0} va {1}oralig'idagi ish haqi allaqachon qayta ishlandi, ta'tilga ariza berish muddati ushbu sana oralig'ida bo'lmasligi kerak."
#. Description of the 'Earnings & Deductions' (Tab Break) field in DocType
#. 'Salary Structure'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
msgid "Salary breakup based on Earning and Deduction."
-msgstr ""
+msgstr "Daromad va chegirmaga asoslangan ish haqini taqsimlash."
#: hrms/payroll/report/provident_fund_deductions/provident_fund_deductions.py:17
msgid "Salary components of type Provident Fund, Additional Provident Fund or Provident Fund Loan are not set up."
-msgstr ""
+msgstr "Ta'minot jamg'armasi, qo'shimcha ta'minot jamg'armasi yoki ta'minot jamg'armasi krediti kabi ish haqi komponentlari belgilanmagan."
#. Description of the 'Applicable Earnings Component' (Table MultiSelect) field
#. in DocType 'Gratuity Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Salary components should be part of the Salary Structure."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tarkibiy qismlari ish haqi tuzilmasining bir qismi bo'lishi kerak."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2664
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2675
msgid "Salary slip emails have been enqueued for sending. Check {0} for status."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasi elektron pochta xabarlari jo'natish uchun navbatga qo'yildi. Holatini bilish uchun {0} ni tekshiring."
#. Label of the sanctioned_amount (Currency) field in DocType 'Expense Claim
#. Detail'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim_detail/expense_claim_detail.json
#: hrms/hr/report/unpaid_expense_claim/unpaid_expense_claim.py:22
msgid "Sanctioned Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ruxsat etilgan miqdor"
#. Label of the base_sanctioned_amount (Currency) field in DocType 'Expense
#. Claim Detail'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim_detail/expense_claim_detail.json
msgid "Sanctioned Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Sanksiyalangan miqdor (Kompaniya valyutasi)"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:576
msgid "Sanctioned Amount cannot be greater than Claim Amount in Row {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Belgilangan summa {0} qatoridagi Da'vo miqdoridan katta bo'lmasligi kerak."
#. Label of the scheduled_on (Date) field in DocType 'Interview'
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.json
msgid "Scheduled On"
-msgstr ""
+msgstr "Rejalashtirilgan sana"
#. Label of the score_earned (Float) field in DocType 'Appraisal Goal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_goal/appraisal_goal.json
msgid "Score Earned"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'lga kiritilgan ball"
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.js:131
msgid "Score must be less than or equal to 5"
-msgstr ""
+msgstr "Ball 5 dan kam yoki unga teng bo'lishi kerak"
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.js:104
msgid "Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Ballar"
#: hrms/www/jobs/index.html:64
msgid "Search for Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Ish qidirish"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.js:73
msgid "See CTC Break-up"
-msgstr ""
+msgstr "CTC ajralishini ko'ring"
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.py:40
msgid "Select Applicable Components for Overtime Type"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish vaqti turi uchun tegishli komponentlarni tanlang"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.js:209
msgid "Select Interview Type First"
-msgstr ""
+msgstr "Avval suhbat turini tanlang"
#: hrms/hr/doctype/interview_feedback/interview_feedback.js:49
msgid "Select Interview first"
-msgstr ""
+msgstr "Avval suhbatni tanlang"
#. Label of the month_for_lwp_reversal (Select) field in DocType 'Payroll
#. Correction'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
msgid "Select Month for LWP Reversal"
-msgstr ""
+msgstr "LWP ni bekor qilish uchun oyni tanlang"
#. Description of the 'Payment Account' (Link) field in DocType 'Payroll Entry'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.json
msgid "Select Payment Account to make Bank Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Bankka kirish uchun to'lov hisobini tanlang"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1789
msgid "Select Payroll Frequency."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi chastotasini tanlang."
#: frontend/src/views/salary_slip/Dashboard.vue:23
msgid "Select Payroll Period"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi davrini tanlang"
#: hrms/hr/employee_property_update.js:109
msgid "Select Property"
-msgstr ""
+msgstr "Mulkni tanlang"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:134
msgid "Select Shift Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Shift so'rovlarini tanlang"
#. Label of the select_terms (Link) field in DocType 'Job Offer'
#: hrms/hr/doctype/job_offer/job_offer.json
msgid "Select Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Shartlar va qoidalarni tanlang"
#. Label of the select_users (Section Break) field in DocType 'Daily Work
#. Summary Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "Select Users"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanuvchilarni tanlang"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.js:560
msgid "Select an employee to get the employee advance."
-msgstr ""
+msgstr "Xodimga avans olish uchun xodimni tanlang."
#. Description of the 'Include Holidays' (Check) field in DocType 'Attendance
#. Request'
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.json
msgid "Select if any of the days selected for request are holidays"
-msgstr ""
+msgstr "So'rov uchun tanlangan kunlarning birortasi bayram kunlari bo'lsa, tanlang"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.js:237
msgid "Select the Employee for which you want to allocate leaves."
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til ajratmoqchi bo'lgan xodimni tanlang."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.js:318
msgid "Select the Employee."
-msgstr ""
+msgstr "Xodimni tanlang."
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.js:242
msgid "Select the Leave Type like Sick leave, Privilege Leave, Casual Leave, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Kasallik ta'tili, imtiyozli ta'til, vaqtinchalik ta'til va boshqalar kabi ta'til turini tanlang."
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.js:254
msgid "Select the date after which this Leave Allocation will expire."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu ta'til ajratmasi qaysi sanadan keyin tugashini tanlang."
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.js:249
msgid "Select the date from which this Leave Allocation will be valid."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu ta'til ajratmasi amal qilish sanasini tanlang."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.js:335
msgid "Select the end date for your Leave Application."
-msgstr ""
+msgstr "Ishdan bo'shatish uchun arizangizning tugash sanasini tanlang."
#. Description of the 'Applicable Salary Components' (Table MultiSelect) field
#. in DocType 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Select the salary components whose total will be used from the salary slip to calculate the hourly overtime rate."
-msgstr ""
+msgstr "Soatlik qo'shimcha ish vaqti stavkasini hisoblash uchun ish haqi varaqasidan umumiy summasidan foydalaniladigan ish haqi komponentlarini tanlang."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.js:330
msgid "Select the start date for your Leave Application."
-msgstr ""
+msgstr "Ishdan bo'shatish uchun arizangizning boshlanish sanasini tanlang."
#. Description of the 'Enabled' (Check) field in DocType 'Shift Schedule
#. Assignment'
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule_assignment/shift_schedule_assignment.json
msgid "Select this if you want shift assignments to be automatically created indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "Agar smena topshiriqlari avtomatik ravishda cheksiz vaqt davomida yaratilishini istasangiz, buni tanlang."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.js:323
msgid "Select type of leave the employee wants to apply for, like Sick Leave, Privilege Leave, Casual Leave, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Xodim murojaat qilmoqchi bo'lgan ta'til turini tanlang, masalan, kasallik ta'tili, imtiyozli ta'til, vaqtinchalik ta'til va boshqalar."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.js:345
msgid "Select your Leave Approver i.e. the person who approves or rejects your leaves."
-msgstr ""
+msgstr "Ta'tilingizni tasdiqlovchi shaxsni, ya'ni ta'tilingizni tasdiqlovchi yoki rad etuvchi shaxsni tanlang."
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.js:595
msgid "Selected employee advance is not of employee {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan xodimning avans to'lovi {0} xodimiga tegishli emas"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:545
msgid "Selected employee advance is not of employee {}"
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan xodimning avans to'lovi {} xodimga tegishli emas"
#. Label of the self_appraisal_tab (Tab Break) field in DocType 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
#: hrms/hr/doctype/employee_performance_feedback/employee_performance_feedback.py:61
msgid "Self Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "O'z-o'zini baholash"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:163
msgid "Self Appraisal Pending: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "O'z-o'zini baholash kutilmoqda: {0}"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:89
msgid "Self Appraisal Score"
-msgstr ""
+msgstr "O'z-o'zini baholash ballari"
#: hrms/hr/report/appraisal_overview/appraisal_overview.py:56
#: hrms/hr/report/appraisal_overview/appraisal_overview.py:123
msgid "Self Score"
-msgstr ""
+msgstr "O'z-o'zini baholash"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Training Event'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
msgid "Self-Study"
-msgstr ""
+msgstr "O'z-o'zini o'rganish"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:174
msgid "Self-approval for Expense Claims is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlar bo'yicha da'volarni o'z-o'zidan tasdiqlashga ruxsat berilmaydi"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:895
msgid "Self-approval for leaves is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Barglar uchun o'z-o'zini tasdiqlashga yo'l qo'yilmaydi"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Training Event'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
msgid "Seminar"
-msgstr ""
+msgstr "Seminar"
#. Label of the send_emails_at (Select) field in DocType 'Daily Work Summary
#. Group'
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary_group/daily_work_summary_group.json
msgid "Send Emails At"
-msgstr ""
+msgstr "Elektron pochta xabarlarini yuborish"
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.js:11
msgid "Send Exit Questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish so'rovnomasini yuboring"
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview_list.js:15
msgid "Send Exit Questionnaires"
-msgstr ""
+msgstr "Chiqish anketalarini yuboring"
#. Label of the send_interview_feedback_reminder (Check) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Send Interview Feedback Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat bo'yicha fikr-mulohazalarni yuborish haqida eslatma"
#. Label of the send_interview_reminder (Check) field in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Send Interview Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat haqida eslatma yuboring"
#. Label of the send_leave_notification (Check) field in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Send Leave Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Tashlab ketish haqida bildirishnoma yuborish"
#: frontend/src/views/ForgotPassword.vue:45
msgid "Send Reset Link"
-msgstr ""
+msgstr "Qayta tiklash havolasini yuborish"
#. Label of the sender_copy (Link) field in DocType 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Sender Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Yuboruvchi nusxasi"
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:170
msgid "Sending Failed due to missing email information for employee(s): {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim(lar) uchun elektron pochta ma'lumotlari yo'qligi sababli yuborish amalga oshmadi: {1}"
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:166
msgid "Sent Successfully: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Muvaffaqiyatli yuborildi: {0}"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:44
#: hrms/public/js/salary_slip_deductions_report_filters.js:27
msgid "Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Sentabr"
#. Label of the table_for_activity (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Separation'
#: hrms/hr/doctype/employee_separation/employee_separation.json
msgid "Separation Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratish faoliyati"
#. Label of the boarding_begins_on (Date) field in DocType 'Employee
#. Separation'
#: hrms/hr/doctype/employee_separation/employee_separation.json
msgid "Separation Begins On"
-msgstr ""
+msgstr "Ajralish boshlanadi"
#. Label of the service_details (Section Break) field in DocType 'Vehicle Log'
#: hrms/hr/doctype/vehicle_log/vehicle_log.json
msgid "Service Details"
-msgstr ""
+msgstr "Xizmat tafsilotlari"
#: hrms/hr/report/vehicle_expenses/vehicle_expenses.py:49
msgid "Service Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Xizmat xarajatlari"
#. Description of the 'Current Work Experience' (Table) field in DocType
#. 'Gratuity Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Set \"From(Year)\" and \"To(Year)\" to 0 for no upper and lower limit."
-msgstr ""
+msgstr "Yuqori va pastki chegaralarsiz \"From(Yil)\" va \"To(Yil)\" qiymatlarini 0 ga o'rnating."
#. Label of the set_assignment_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Bulk Salary Structure Assignment'
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.json
msgid "Set Assignment Details"
-msgstr ""
+msgstr "Topshiriq tafsilotlarini o'rnatish"
#. Label of the allocate_leaves_section (Section Break) field in DocType 'Leave
#. Control Panel'
#: hrms/hr/doctype/leave_control_panel/leave_control_panel.json
msgid "Set Leave Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til tafsilotlarini o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.py:110
msgid "Set Relieving Date for Employee: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim uchun ishdan bo'shatish sanasini belgilang: {0}"
#. Description of the 'Get Employees' (Section Break) field in DocType
#. 'Employee Attendance Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Set filters to fetch employees"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni olish uchun filtrlarni o'rnating"
#. Description of the 'Opening Balances' (Section Break) field in DocType
#. 'Salary Structure Assignment'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
msgid "Set opening balances for earnings and taxes from the previous employer"
-msgstr ""
+msgstr "Oldingi ish beruvchidan olingan daromad va soliqlar uchun boshlang'ich qoldiqlarni belgilang"
#. Description of the 'Filters' (Section Break) field in DocType 'Appraisal
#. Cycle'
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.json
msgid "Set optional filters to fetch employees in the appraisee list"
-msgstr ""
+msgstr "Baholovchilar ro'yxatidagi xodimlarni olish uchun ixtiyoriy filtrlarni o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:664
msgid "Set the default account for the {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} uchun standart hisobni o'rnating"
#. Label of the frequency (Select) field in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Set the frequency for holiday reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Bayram eslatmalari uchun chastotani sozlang"
#. Description of the 'Employee Promotion Details' (Section Break) field in
#. DocType 'Employee Promotion'
#: hrms/hr/doctype/employee_promotion/employee_promotion.json
msgid "Set the properties that should be updated in the Employee master on promotion submission"
-msgstr ""
+msgstr "Rag'batlantirishni yuborishda Xodimlar masterida yangilanishi kerak bo'lgan xususiyatlarni o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:230
msgid "Set the status to {0} if required."
-msgstr ""
+msgstr "Agar kerak bo'lsa, holatni {0} ga o'rnating."
#: hrms/payroll/doctype/bulk_salary_structure_assignment/bulk_salary_structure_assignment.js:200
msgid "Set {0} for selected employees"
-msgstr ""
+msgstr "Tanlangan xodimlar uchun {0} ni o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_interview.py:159
msgid "Settings Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Sozlamalar yo'q"
#: frontend/src/components/ExpenseAdvancesTable.vue:4
msgid "Settle against Advances"
-msgstr ""
+msgstr "Avanslarga qarshi kelishuvga erishish"
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.py:86
msgid "Settle all Payables and Receivables before submission"
-msgstr ""
+msgstr "Topshirishdan oldin barcha kreditorlik va debitorlik qarzlarini hisoblang"
#: hrms/hr/utils.py:807
msgid "Shared document with the user {0} with 'Submit' permission"
-msgstr ""
+msgstr "\"Yuborish\" ruxsati bilan {0} foydalanuvchisi bilan umumiy hujjat"
#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
@@ -9660,43 +9688,43 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Shift & Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Smena va davomat"
#. Label of the shift_actual_end (Datetime) field in DocType 'Employee Checkin'
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "Shift Actual End"
-msgstr ""
+msgstr "Haqiqiy tugashni siljitish"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:120
msgid "Shift Actual End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Haqiqiy tugash vaqtini o'zgartirish"
#. Label of the shift_actual_start (Datetime) field in DocType 'Employee
#. Checkin'
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "Shift Actual Start"
-msgstr ""
+msgstr "Haqiqiy boshlanishni o'zgartirish"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:114
msgid "Shift Actual Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Haqiqiy boshlanish vaqtini o'zgartirish"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Shift & Attendance Workspace
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment/shift_assignment.json
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
msgid "Shift Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Smena tayinlash"
#. Label of the shift_assignment_details_section (Section Break) field in
#. DocType 'Shift Assignment Tool'
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
msgid "Shift Assignment Details"
-msgstr ""
+msgstr "Smena tayinlash tafsilotlari"
#: frontend/src/views/attendance/ShiftAssignmentList.vue:5
msgid "Shift Assignment History"
-msgstr ""
+msgstr "Smena tayinlash tarixi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Shift & Attendance Workspace
@@ -9704,15 +9732,15 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/public/js/utils/index.js:240 hrms/public/js/utils/index.js:262
msgid "Shift Assignment Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Smena tayinlash vositasi"
#: hrms/hr/doctype/shift_request/shift_request.py:82
msgid "Shift Assignment: {0} created for Employee: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Smena tayinlash: {0} Xodim uchun yaratilgan: {1}"
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule_assignment/shift_schedule_assignment.py:153
msgid "Shift Assignments created for the schedule between {0} and {1} via background job"
-msgstr ""
+msgstr "Fon vazifasi orqali {0} va {1} oralig'idagi jadval uchun yaratilgan smena topshiriqlari"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Shift & Attendance Workspace
@@ -9721,7 +9749,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Shift Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Smena davomati"
#. Label of the shift_details_section (Section Break) field in DocType 'Shift
#. Assignment'
@@ -9730,16 +9758,16 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment/shift_assignment.json
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule_assignment/shift_schedule_assignment.json
msgid "Shift Details"
-msgstr ""
+msgstr "Smena tafsilotlari"
#. Label of the shift_end (Datetime) field in DocType 'Employee Checkin'
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "Shift End"
-msgstr ""
+msgstr "Shift tugashi"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:64
msgid "Shift End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Smena tugash vaqti"
#. Label of the shift_location (Link) field in DocType 'Shift Assignment'
#. Label of the shift_location (Link) field in DocType 'Shift Assignment Tool'
@@ -9755,7 +9783,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Shift Location"
-msgstr ""
+msgstr "Joylashuvni o'zgartirish"
#. Label of the shift_request (Link) field in DocType 'Shift Assignment'
#. Name of a DocType
@@ -9767,29 +9795,29 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Shift Request"
-msgstr ""
+msgstr "Shift so'rovi"
#: hrms/patches/v15_0/update_approver_custom_fields.py:27 hrms/setup.py:141
#: hrms/setup.py:265
msgid "Shift Request Approver"
-msgstr ""
+msgstr "Smena so'rovini tasdiqlovchi"
#. Label of the shift_request_filters_section (Section Break) field in DocType
#. 'Shift Assignment Tool'
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
msgid "Shift Request Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Shift so'rovi filtrlari"
#. Description of the 'From Date' (Date) field in DocType 'Shift Assignment
#. Tool'
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
msgid "Shift Requests ending before this date will be excluded."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu sanadan oldin tugaydigan smena so'rovlari chiqarib tashlanadi."
#. Description of the 'To Date' (Date) field in DocType 'Shift Assignment Tool'
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
msgid "Shift Requests starting after this date will be excluded."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu sanadan keyin boshlanadigan smena so'rovlari chiqarib tashlanadi."
#. Label of the shift_schedule (Link) field in DocType 'Shift Assignment Tool'
#. Name of a DocType
@@ -9803,7 +9831,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Shift Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Smena jadvali"
#. Label of the shift_schedule_assignment (Link) field in DocType 'Shift
#. Assignment'
@@ -9813,39 +9841,39 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule_assignment/shift_schedule_assignment.json
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
msgid "Shift Schedule Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Smena jadvalini tayinlash"
#. Label of the shift_settings_section (Section Break) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Shift Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Shift sozlamalari"
#. Label of the shift_start (Datetime) field in DocType 'Employee Checkin'
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "Shift Start"
-msgstr ""
+msgstr "Shiftni boshlash"
#: hrms/hr/report/shift_attendance/shift_attendance.py:58
msgid "Shift Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Smena boshlanish vaqti"
#. Label of the shift_status (Select) field in DocType 'Shift Schedule
#. Assignment'
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule_assignment/shift_schedule_assignment.json
msgid "Shift Status"
-msgstr ""
+msgstr "Shift holati"
#. Label of the shift_timings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee Checkin'
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "Shift Timings"
-msgstr ""
+msgstr "Smena vaqtlari"
#: hrms/public/js/utils/index.js:248 hrms/public/js/utils/index.js:256
#: hrms/public/js/utils/index.js:270 hrms/public/js/utils/index.js:277
msgid "Shift Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Shift vositalari"
#. Label of the shift_type (Link) field in DocType 'Shift Assignment'
#. Label of the shift_type (Link) field in DocType 'Shift Assignment Tool'
@@ -9868,67 +9896,67 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
#: hrms/workspace_sidebar/shift_&_attendance.json
msgid "Shift Type"
-msgstr ""
+msgstr "Shift turi"
#. Label of the shift_and_attendance_tab (Tab Break) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Shift and Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Smena va davomat"
#: hrms/hr/doctype/shift_schedule_assignment/shift_schedule_assignment.py:39
msgid "Shift assignments for {0} after {1} are already created. Please change {2} date to a date later than {3} {4}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} uchun {1} dan keyingi smenalar allaqachon yaratilgan. Iltimos, {2} sanasini {3} {4} dan keyingi sanaga o'zgartiring"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:42
msgid "Shift has been successfully updated to {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Shift muvaffaqiyatli ravishda {0} ga yangilandi."
#. Label of a Card Break in the Shift & Attendance Workspace
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
msgid "Shifts"
-msgstr ""
+msgstr "Smena"
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.js:56
msgid "Shortlist"
-msgstr ""
+msgstr "Qisqa ro'yxat"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Applicant'
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.json
msgid "Shortlisted"
-msgstr ""
+msgstr "Qisqa ro'yxatga kiritilgan"
#: hrms/hr/doctype/job_offer/job_offer.js:51
msgid "Show Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimni ko'rsatish"
#. Label of the show_leave_balances_in_salary_slip (Check) field in DocType
#. 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Show Leave Balances in Salary Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasida ta'til qoldiqlarini ko'rsating"
#. Label of the show_leaves_of_all_department_members_in_calendar (Check) field
#. in DocType 'HR Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Show Leaves Of All Department Members In Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendarda barcha bo'lim a'zolarining ta'tillarini ko'rsatish"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.js:210
msgid "Show Salary Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasini ko'rsatish"
#: hrms/www/jobs/index.html:121
msgid "Showing"
-msgstr ""
+msgstr "Ko'rsatilmoqda"
#: hrms/setup.py:371 hrms/setup.py:372
msgid "Sick Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Kasallik ta'tili"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.js:126
msgid "Single Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Yagona topshiriq"
#. Label of the skill (Link) field in DocType 'Designation Skill'
#. Label of the skill (Link) field in DocType 'Employee Skill'
@@ -9941,7 +9969,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/skill/skill.json
#: hrms/hr/doctype/skill_assessment/skill_assessment.json
msgid "Skill"
-msgstr ""
+msgstr "Malaka"
#. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Interview
#. Feedback'
@@ -9950,43 +9978,43 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/interview_feedback/interview_feedback.json
#: hrms/hr/doctype/skill_assessment/skill_assessment.json
msgid "Skill Assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Ko'nikmalarni baholash"
#. Label of the skill_name (Data) field in DocType 'Skill'
#: hrms/hr/doctype/skill/skill.json
msgid "Skill Name"
-msgstr ""
+msgstr "Malaka nomi"
#. Label of the skills_section (Section Break) field in DocType 'Employee Skill
#. Map'
#: hrms/hr/doctype/employee_skill_map/employee_skill_map.json hrms/setup.py:178
msgid "Skills"
-msgstr ""
+msgstr "Ko'nikmalar"
#. Label of the skip_auto_attendance (Check) field in DocType 'Employee
#. Checkin'
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.json
msgid "Skip Auto Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatik ishtirokni o'tkazib yuborish"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:360
msgid "Skipping Salary Structure Assignment for the following employees, as Salary Structure Assignment records already exists against them. {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Quyidagi xodimlar uchun ish haqi tuzilmasini tayinlashni o'tkazib yuborish, chunki ularga qarshi ish haqi tuzilmasini tayinlash yozuvlari allaqachon mavjud. {0}"
#: hrms/api/roster.py:137
msgid "Source and target shifts cannot be the same"
-msgstr ""
+msgstr "Manba va maqsadli siljishlar bir xil bo'lishi mumkin emas"
#. Label of the sponsored_amount (Currency) field in DocType 'Travel Request
#. Costing'
#: hrms/hr/doctype/travel_request_costing/travel_request_costing.json
msgid "Sponsored Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Homiylik qilingan miqdor"
#. Label of the staffing_details (Table) field in DocType 'Staffing Plan'
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan/staffing_plan.json
msgid "Staffing Details"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar haqida ma'lumot"
#. Label of the staffing_plan (Link) field in DocType 'Job Opening'
#. Name of a DocType
@@ -9998,21 +10026,21 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/recruitment/recruitment.json
#: hrms/workspace_sidebar/recruitment.json
msgid "Staffing Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar rejasi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan_detail/staffing_plan_detail.json
msgid "Staffing Plan Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar rejasi tafsilotlari"
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan/staffing_plan.py:91
msgid "Staffing Plan {0} already exist for designation {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} lavozimi uchun {0} Xodimlar rejasi allaqachon mavjud"
#. Label of the standard_multiplier (Float) field in DocType 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Standard Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Standart multiplikator"
#. Label of the standard_tax_exemption_amount (Currency) field in DocType
#. 'Income Tax Slab'
@@ -10021,7 +10049,7 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Standard Tax Exemption Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Standart soliq imtiyozlari miqdori"
#. Label of the standard_working_hours (Float) field in DocType 'Attendance'
#. Label of the standard_working_hours (Float) field in DocType 'HR Settings'
@@ -10033,27 +10061,27 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:36
#: hrms/hr/report/project_profitability/project_profitability.py:102
msgid "Standard Working Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Standart ish vaqti"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1879
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1890
msgid "Start and end dates not in a valid Payroll Period, cannot calculate {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Boshlanish va tugash sanalari haqiqiy ish haqi davrida emas, {0} ni hisoblab bo'lmaydi."
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:52
msgid "Start date cannot be greater than end date"
-msgstr ""
+msgstr "Boshlanish sanasi tugash sanasidan katta bo'lmasligi kerak"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:54
msgid "Start date cannot be greater than end date."
-msgstr ""
+msgstr "Boshlanish sanasi tugash sanasidan katta bo'lmasligi kerak."
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:285
msgid "Start date: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Boshlanish sanasi: {0}"
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.py:88
msgid "Start time and end time cannot be same."
-msgstr ""
+msgstr "Boshlanish vaqti va tugash vaqti bir xil bo'lmasligi kerak."
#. Label of the statistical_component (Check) field in DocType 'Salary
#. Component'
@@ -10061,7 +10089,7 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Statistical Component"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik komponent"
#. Label of the half_day_status (Select) field in DocType 'Attendance'
#. Label of the half_day_status (Select) field in DocType 'Employee Attendance
@@ -10069,130 +10097,130 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.json
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Status for Other Half"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkinchi yarmi uchun holat"
#: hrms/setup.py:414
msgid "Stock Options"
-msgstr ""
+msgstr "Aksiya opsiyalari"
#. Description of the 'Block Days' (Section Break) field in DocType 'Leave
#. Block List'
#: hrms/hr/doctype/leave_block_list/leave_block_list.json
msgid "Stop users from making Leave Applications on following days."
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanuvchilarning keyingi kunlarda ishdan bo'shatish uchun ariza berishini to'xtating."
#. Option for the 'Determine Check-in and Check-out' (Select) field in DocType
#. 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Strictly based on Log Type in Employee Checkin"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ro'yxatdan o'tkazishda qat'iy ravishda jurnal turiga asoslangan"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:301
msgid "Structures have been assigned successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Tuzilmalar muvaffaqiyatli tayinlandi"
#. Label of the submission_date (Date) field in DocType 'Employee Tax Exemption
#. Proof Submission'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission/employee_tax_exemption_proof_submission.json
msgid "Submission Date"
-msgstr ""
+msgstr "Topshirish sanasi"
#: hrms/hr/doctype/leave_policy_assignment/leave_policy_assignment.py:524
msgid "Submission Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Yuborish amalga oshmadi"
#: hrms/hr/doctype/interview_feedback/interview_feedback.py:60
msgid "Submission of {0} before {1} is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "{1} dan oldin {0} ni yuborishga ruxsat berilmaydi"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.js:57
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.js:61
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.js:133
msgid "Submit Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Fikr-mulohaza yuboring"
#: hrms/hr/doctype/exit_interview/exit_questionnaire_notification_template.html:14
msgid "Submit Now"
-msgstr ""
+msgstr "Hozir yuboring"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:90
msgid "Submit Overtime Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish vaqti uchun varaqlarni topshiring"
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_declaration/employee_tax_exemption_declaration.js:43
msgid "Submit Proof"
-msgstr ""
+msgstr "Isbotni taqdim eting"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:171
msgid "Submit Salary Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasini topshirish"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.js:108
msgid "Submit this Leave Application to confirm."
-msgstr ""
+msgstr "Tasdiqlash uchun ushbu Ta'til Arizasini yuboring."
#: hrms/hr/doctype/employee_onboarding/employee_onboarding.py:71
msgid "Submit this to create the Employee record"
-msgstr ""
+msgstr "Xodim yozuvini yaratish uchun buni yuboring"
#. Label of the submitted_via_payroll_entry (Check) field in DocType 'Overtime
#. Slip'
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.json
msgid "Submitted via Payroll Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi yozuvi orqali yuborildi"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:430
msgid "Submitting Salary Slips and creating Journal Entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqalarini topshirish va jurnal yozuvini yaratish..."
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.py:1700
msgid "Submitting Salary Slips..."
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqalarini topshirish..."
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan/staffing_plan.py:181
msgid "Subsidiary companies have already planned for {1} vacancies at a budget of {2}. Staffing Plan for {0} should allocate more vacancies and budget for {3} than planned for its subsidiary companies"
-msgstr ""
+msgstr "Sho''ba kompaniyalar allaqachon {1} bo'sh ish o'rinlarini {2}byudjeti bilan rejalashtirishgan. {0} uchun xodimlar rejasi sho''ba kompaniyalari uchun rejalashtirilganidan ko'ra ko'proq bo'sh ish o'rinlari ajratishi va {3} uchun byudjet ajratishi kerak."
#: hrms/hr/utils.py:983
msgid "Successfully created {0} for employees:"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar uchun {0} muvaffaqiyatli yaratildi:"
#: hrms/public/js/utils/index.js:160
msgid "Successfully {0} {1} for the following employees:"
-msgstr ""
+msgstr "Quyidagi xodimlar uchun {0} {1} muvaffaqiyatli bajarildi:"
#. Option for the 'Calculate Gratuity Amount Based On' (Select) field in
#. DocType 'Gratuity Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Sum of all previous slabs"
-msgstr ""
+msgstr "Oldingi barcha plitalarning yig'indisi"
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_application/employee_benefit_application.py:70
msgid "Sum of benefit amounts {0} exceeds maximum limit of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Imtiyoz summalarining yig'indisi {0} {1} ning maksimal chegarasidan oshib ketdi"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.js:128
msgid "Summarized View"
-msgstr ""
+msgstr "Xulosa qilingan ko'rinish"
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.js:99
msgid "Sync {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Sinxronlash {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1390
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1401
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:394
msgid "Syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksis xatosi"
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.py:126
msgid "Syntax error in condition: {0} in Income Tax Slab"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i jadvalidagi {0} shartidagi sintaksis xatosi"
#. Option for the 'Work Experience Calculation Method' (Select) field in
#. DocType 'Gratuity Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Take Exact Completed Years"
-msgstr ""
+msgstr "Aniq tugallangan yillarni oling"
#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
@@ -10201,20 +10229,20 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
#: hrms/workspace_sidebar/tax_&_benefits.json
msgid "Tax & Benefits"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq va imtiyozlar"
#. Label of the tax_deducted_till_date (Currency) field in DocType 'Salary
#. Structure Assignment'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:231
msgid "Tax Deducted Till Date"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq ushlab qolingan sanagacha"
#. Label of the exemption_category (Link) field in DocType 'Employee Tax
#. Exemption Sub Category'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_sub_category/employee_tax_exemption_sub_category.json
msgid "Tax Exemption Category"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq imtiyozlari toifasi"
#. Label of the section_break_8 (Tab Break) field in DocType 'Employee Tax
#. Exemption Declaration'
@@ -10223,92 +10251,92 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_declaration/employee_tax_exemption_declaration.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Tax Exemption Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq imtiyozlari deklaratsiyasi"
#. Label of the tax_exemption_proofs (Table) field in DocType 'Employee Tax
#. Exemption Proof Submission'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission/employee_tax_exemption_proof_submission.json
msgid "Tax Exemption Proofs"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq imtiyozlarini tasdiqlovchi hujjatlar"
#. Label of a Card Break in the Tax & Benefits Workspace
#: hrms/payroll/workspace/tax_&_benefits/tax_&_benefits.json
msgid "Tax Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqni sozlash"
#. Label of the tax_on_additional_salary (Currency) field in DocType 'Salary
#. Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Tax on additional salary"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha ish haqidan olinadigan soliq"
#. Label of the tax_on_flexible_benefit (Currency) field in DocType 'Salary
#. Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Tax on flexible benefit"
-msgstr ""
+msgstr "Moslashuvchan imtiyozlar bo'yicha soliq"
#. Label of the taxable_earnings_till_date (Currency) field in DocType 'Salary
#. Structure Assignment'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:230
msgid "Taxable Earnings Till Date"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqqa tortiladigan daromad sanasigacha"
#. Label of the tax_relief_limit (Currency) field in DocType 'Income Tax Slab'
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.json
msgid "Taxable Income Relief Threshold Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqqa tortiladigan daromad yengilligi chegarasi"
#. Name of a DocType
#: hrms/payroll/doctype/taxable_salary_slab/taxable_salary_slab.json
msgid "Taxable Salary Slab"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqqa tortiladigan ish haqi plitasi"
#. Label of the taxable_salary_slabs_section (Section Break) field in DocType
#. 'Income Tax Slab'
#. Label of the slabs (Table) field in DocType 'Income Tax Slab'
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.json
msgid "Taxable Salary Slabs"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqqa tortiladigan ish haqi plitalari"
#. Label of the taxes_and_charges_sb (Section Break) field in DocType 'Expense
#. Claim'
#: frontend/src/components/ExpenseTaxesTable.vue:4
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Taxes & Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqlar va to'lovlar"
#. Label of the taxes_and_charges_on_income_tax_section (Section Break) field
#. in DocType 'Income Tax Slab'
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.json
msgid "Taxes and Charges on Income Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Daromad solig'i bo'yicha soliqlar va yig'imlar"
#. Option for the 'Mode of Travel' (Select) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Taxi"
-msgstr ""
+msgstr "Taksi"
#: frontend/src/views/employee_advance/List.vue:19
msgid "Team Advances"
-msgstr ""
+msgstr "Jamoa yutuqlari"
#: frontend/src/views/expense_claim/List.vue:19
msgid "Team Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Jamoa da'volari"
#: frontend/src/views/leave/List.vue:19
msgid "Team Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Jamoa barglari"
#: frontend/src/components/RequestPanel.vue:36
msgid "Team Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Jamoa so'rovlari"
#: hrms/hr/page/team_updates/team_updates.js:4
msgid "Team Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Jamoa yangiliklari"
#. Label of a Desktop Icon
#. Label of the tenure_tab (Tab Break) field in DocType 'HR Settings'
@@ -10317,351 +10345,351 @@ msgstr ""
#: hrms/desktop_icon/tenure.json hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Tenure"
-msgstr ""
+msgstr "Muddati"
#. Success message of the job-application Web Form
#: hrms/hr/web_form/job_application/job_application.json
msgid "Thank you for applying."
-msgstr ""
+msgstr "Murojaat qilganingiz uchun tashakkur."
#: hrms/overrides/company.py:131
msgid "The currency of {0} should be same as the company's default currency. Please select another account."
-msgstr ""
+msgstr "{0} valyutasi kompaniyaning standart valyutasi bilan bir xil bo'lishi kerak. Iltimos, boshqa hisobni tanlang."
#. Description of the 'Payroll Date' (Date) field in DocType 'Additional
#. Salary'
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.json
msgid "The date on which Salary Component with Amount will contribute for Earnings/Deduction in Salary Slip. "
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqasidagi daromad/chegirma uchun ish haqi komponenti va miqdori qo'shiladigan sana. "
#. Description of the 'Allocate on Day' (Select) field in DocType 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "The day of the month when leaves should be allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Barglar berilishi kerak bo'lgan oyning kuni"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:438
msgid "The day(s) on which you are applying for leave are holidays. You need not apply for leave."
-msgstr ""
+msgstr "Siz ta'tilga ariza topshirayotgan kun(lar) bayram kunlari. Siz ta'tilga ariza topshirishingiz shart emas."
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:85
msgid "The days between {0} to {1} are not valid holidays."
-msgstr ""
+msgstr "{0} dan {1} gacha bo'lgan kunlar bayram kunlari hisoblanmaydi."
#: hrms/setup.py:132
msgid "The first Approver in the list will be set as the default Approver."
-msgstr ""
+msgstr "Roʻyxatdagi birinchi Tasdiqlovchi standart Tasdiqlovchi sifatida oʻrnatiladi."
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.py:84
msgid "The fraction of Daily Salary per Leave should be between 0 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "Har bir ta'til uchun kunlik ish haqining ulushi 0 va 1 oralig'ida bo'lishi kerak"
#. Description of the 'Fraction of Daily Salary for Half Day' (Float) field in
#. DocType 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "The fraction of daily wages to be paid for half-day attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik qatnashish uchun to'lanadigan kunlik ish haqining ulushi"
#: hrms/hr/report/project_profitability/project_profitability.py:101
msgid "The metrics for this report are calculated based on the {0}. Please set {0} in {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu hisobot uchun ko'rsatkichlar {0}asosida hisoblanadi. Iltimos, {1} qatoriga {0} ni o'rnating."
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:35
msgid "The metrics for this report are calculated based on {0}. Please set {0} in {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu hisobot uchun ko'rsatkichlar {0}asosida hisoblanadi. Iltimos, {1} qatoriga {0} ni o'rnating."
#. Description of the 'Encrypt Salary Slips in Emails' (Check) field in DocType
#. 'Payroll Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "The salary slip emailed to the employee will be password protected, the password will be generated based on the password policy."
-msgstr ""
+msgstr "Xodimga elektron pochta orqali yuborilgan ish haqi varaqasi parol bilan himoyalangan bo'ladi, parol parol siyosati asosida yaratiladi."
#. Description of the 'Late Entry Grace Period' (Int) field in DocType 'Shift
#. Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "The time after the shift start time when check-in is considered as late (in minutes)."
-msgstr ""
+msgstr "Smena boshlanganidan keyingi vaqt ro'yxatdan o'tish kechiktirilgan deb hisoblanadi (daqiqalarda)."
#. Description of the 'Early Exit Grace Period' (Int) field in DocType 'Shift
#. Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "The time before the shift end time when check-out is considered as early (in minutes)."
-msgstr ""
+msgstr "Smena tugashidan oldingi vaqt, chiqish vaqtidagi vaqt erta (daqiqalarda) hisoblanadi."
#. Description of the 'Begin check-in before shift start time (in minutes)'
#. (Int) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "The time before the shift start time during which Employee Check-in is considered for attendance."
-msgstr ""
+msgstr "Smena boshlanishidan oldingi vaqt, bu vaqt ichida xodimning ro'yxatdan o'tishi ishda qatnashish uchun hisobga olinadi."
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Training Event'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
msgid "Theory"
-msgstr ""
+msgstr "Nazariya"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:584
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:585
msgid "There are more holidays than working days this month."
-msgstr ""
+msgstr "Bu oyda ish kunlaridan ko'ra bayram kunlari ko'proq."
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:87
msgid "There are multiple shifts assigned to the employee for the same period. Please mention the shift"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimga bir xil davr uchun bir nechta smenalar tayinlangan. Iltimos, smenani eslatib o'ting"
#: hrms/payroll/doctype/arrear/arrear.py:410
msgid "There are no arrear differences between existing and new salary structure components."
-msgstr ""
+msgstr "Mavjud va yangi ish haqi tuzilmasi komponentlari o'rtasida qarzdorlik farqlari yo'q."
#: hrms/hr/doctype/job_offer/job_offer.py:65
msgid "There are no vacancies under staffing plan {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlar rejasi bo'yicha bo'sh ish o'rinlari yo'q {0}"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:82
#: hrms/payroll/doctype/employee_incentive/employee_incentive.py:39
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:458
msgid "There is no Salary Structure assigned to {0}. First assign a Salary Structure."
-msgstr ""
+msgstr "{0}ga ish haqi tuzilmasi tayinlanmagan. Avval ish haqi tuzilmasini tayinlang."
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:448
msgid "There's no Employee with Salary Structure: {0}. Assign {1} to an Employee to preview Salary Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilmasiga ega xodim yo'q: {0}. Ish haqi varaqasini oldindan ko'rish uchun xodimga {1} ni tayinlang."
#. Description of the 'Leave for optional holiday' (Check) field in DocType
#. 'Leave Type'
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.json
msgid "These leaves are holidays permitted by the company however, availing it is optional for an Employee."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu ta'tillar kompaniya tomonidan ruxsat etilgan bayramlardir, ammo xodim uchun ulardan foydalanish ixtiyoriydir."
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:130
msgid "This action will prevent making changes to the linked appraisal feedback/goals."
-msgstr ""
+msgstr "Bu harakat bog'langan baholash fikr-mulohazalari/maqsadlariga o'zgartirishlar kiritishning oldini oladi."
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:9
msgid "This check-in is outside assigned shift hours and will not be considered for attendance. If a shift is assigned, adjust its time window and Fetch Shift again."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ro'yxatdan o'tish belgilangan smena soatlaridan tashqarida va davomat uchun hisobga olinmaydi. Agar smena tayinlangan bo'lsa, uning vaqt oralig'ini sozlang va smenani qaytadan oling."
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:118
msgid "This compensatory leave will be applicable from {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu kompensatsiya ta'tili {0} dan boshlab amal qiladi."
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.py:75
msgid "This employee already has a log with the same timestamp.{0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bu xodimda allaqachon bir xil vaqt tamg'asiga ega jurnal mavjud.{0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1398
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1409
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:402
msgid "This error can be due to invalid formula or condition."
-msgstr ""
+msgstr "Bu xato noto'g'ri formula yoki shart tufayli bo'lishi mumkin."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1391
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1402
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:395
msgid "This error can be due to invalid syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Bu xato noto'g'ri sintaksis tufayli bo'lishi mumkin."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1384
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1395
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:388
msgid "This error can be due to missing or deleted field."
-msgstr ""
+msgstr "Bu xato maydonning yo'qligi yoki o'chirilganligi bilan bog'liq bo'lishi mumkin."
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.js:28
msgid "This field allows you to set the maximum number of consecutive leaves an Employee can apply for."
-msgstr ""
+msgstr "Bu maydon sizga xodim murojaat qilishi mumkin bo'lgan ketma-ket ta'tillarning maksimal sonini belgilash imkonini beradi."
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.js:21
msgid "This field allows you to set the maximum number of leaves that can be allocated annually for this Leave Type while creating the Leave Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Bu maydon sizga Ta'til siyosatini yaratishda ushbu Ta'til turi uchun yiliga ajratilishi mumkin bo'lgan maksimal ta'tillar sonini belgilash imkonini beradi."
#: hrms/overrides/dashboard_overrides.py:63
msgid "This is based on the attendance of this Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ushbu xodimning ishtirokiga asoslanadi"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:231
msgid "This will overwrite the tax component {0} in the salary slip and tax won't be calculated based on the Income Tax Slabs"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ish haqi varaqasidagi soliq komponenti {0} ni o'zgartiradi va soliq daromad solig'i plitalari asosida hisoblanmaydi."
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:421
msgid "This will submit Salary Slips and create accrual Journal Entry. Do you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ish haqi varaqalarini taqdim etadi va hisob-kitob jurnal yozuvini yaratadi. Davom etmoqchimisiz?"
#. Description of the 'Allow check-out after shift end time (in minutes)' (Int)
#. field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Time after the end of shift during which check-out is considered for attendance."
-msgstr ""
+msgstr "Smena tugaganidan keyingi vaqt, bu vaqt davomida xodimning ishtirokini baholash uchun chiqish ko'rib chiqiladi."
#. Description of the 'Time to Fill' (Duration) field in DocType 'Job
#. Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json
msgid "Time taken to fill the open positions"
-msgstr ""
+msgstr "Bo'sh ish o'rinlarini to'ldirish uchun sarflangan vaqt"
#. Label of the time_to_fill (Duration) field in DocType 'Job Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json
msgid "Time to Fill"
-msgstr ""
+msgstr "To'ldirish vaqti"
#. Label of the timelines_tab (Section Break) field in DocType 'Job
#. Requisition'
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.json
msgid "Timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Vaqt jadvallari"
#. Label of the timesheets_section (Section Break) field in DocType 'Salary
#. Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Timesheet Details"
-msgstr ""
+msgstr "Vaqt jadvali tafsilotlari"
#: hrms/hr/notification/training_scheduled/training_scheduled.html:29
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Vaqt"
#. Label of the to_amount (Currency) field in DocType 'Taxable Salary Slab'
#: hrms/payroll/doctype/taxable_salary_slab/taxable_salary_slab.json
msgid "To Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Miqdori"
#: hrms/hr/doctype/upload_attendance/upload_attendance.py:42
msgid "To Date should be greater than From Date"
-msgstr ""
+msgstr "\"Sanaga qadar\" qiymati \"Boshlang'ich sana\" qiymatidan kattaroq bo'lishi kerak"
#. Label of the to_user (Link) field in DocType 'PWA Notification'
#: hrms/hr/doctype/pwa_notification/pwa_notification.json
msgid "To User"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanuvchiga"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment/shift_assignment.py:127
msgid "To allow this, enable {0} under {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Bunga ruxsat berish uchun {1} ostida {0} ni yoqing."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.js:340
msgid "To apply for a Half Day check 'Half Day' and select the Half Day Date"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik ish uchun ariza berish uchun \"Yarim kun\" ni belgilang va Yarim kunlik sanani tanlang"
#: hrms/hr/doctype/leave_period/leave_period.py:35
msgid "To date can not be equal or less than from date"
-msgstr ""
+msgstr "Bugungi kunga qadar bo'lgan vaqt ushbu sanadan teng yoki undan kam bo'lmasligi kerak"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:156
msgid "To date can not be greater than employee's relieving date."
-msgstr ""
+msgstr "Bugungi kungacha bo'lgan muddat xodimning ishdan bo'shatilgan kunidan oshmasligi kerak."
#: hrms/hr/utils.py:195
msgid "To date can not be less than from date"
-msgstr ""
+msgstr "Bugungi kungacha bo'lgan vaqt ushbu sanadan kam bo'lmasligi kerak"
#: hrms/hr/utils.py:201
msgid "To date can not greater than employee's relieving date"
-msgstr ""
+msgstr "Bugungi kungacha bo'lgan muddat xodimning ishdan bo'shatilgan kunidan oshmasligi kerak"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:214
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:223
msgid "To date cannot be before from date"
-msgstr ""
+msgstr "Bugungi kungacha bo'lgan sana keyingi sanadan oldin bo'lishi mumkin emas"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:242
msgid "To overwrite the salary component amount for a tax component, please enable {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Soliq komponenti uchun ish haqi komponenti miqdorini qayta yozish uchun {0} ni yoqing"
#. Label of the to_year (Int) field in DocType 'Gratuity Rule Slab'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule_slab/gratuity_rule_slab.json
msgid "To(Year)"
-msgstr ""
+msgstr "Yilgacha"
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.js:35
msgid "To(Year) year can not be less than From(year)"
-msgstr ""
+msgstr "Yilgacha (yil) yil From (yil) dan kam bo'lmasligi kerak"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:122
msgid "Today is {0}'s birthday 🎉"
-msgstr ""
+msgstr "Bugun {0}ning tug'ilgan kuni 🎉"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:261
msgid "Today {0} at our Company! 🎉"
-msgstr ""
+msgstr "Bugun {0} bizning kompaniyamizda! 🎉"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:241
msgid "Today {0} completed {1} {2} at our Company! 🎉"
-msgstr ""
+msgstr "Bugun Kompaniyamizda {0} {1} {2} yakunlandi! 🎉"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:153
msgid "Total Absent"
-msgstr ""
+msgstr "To'liq yo'q"
#: hrms/payroll/report/accrued_earnings_report/accrued_earnings_report.py:46
msgid "Total Accrued"
-msgstr ""
+msgstr "Jami hisoblangan summa"
#. Label of the total_actual_amount (Currency) field in DocType 'Employee Tax
#. Exemption Proof Submission'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission/employee_tax_exemption_proof_submission.json
msgid "Total Actual Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Jami haqiqiy miqdor"
#. Label of the total_advance_amount (Currency) field in DocType 'Expense
#. Claim'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Total Advance Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy avans miqdori"
#. Label of the base_total_advance_amount (Currency) field in DocType 'Expense
#. Claim'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Total Advance Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy avans miqdori (Kompaniya valyutasi)"
#. Label of the total_allocated_leaves (Float) field in DocType 'Salary Slip
#. Leave'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_leave/salary_slip_leave.json
msgid "Total Allocated Leave(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan ta'til(lar)ning umumiy miqdori"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_dashboard.html:7
msgid "Total Allocated Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Jami ajratilgan barglar"
#. Label of the total_amount_reimbursed (Currency) field in DocType 'Expense
#. Claim'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Total Amount Reimbursed"
-msgstr ""
+msgstr "Qoplangan umumiy summa"
#: hrms/payroll/doctype/gratuity/gratuity.py:131
msgid "Total Amount cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy miqdor nolga teng bo'lmasligi kerak"
#. Label of the total_asset_recovery_cost (Currency) field in DocType 'Full and
#. Final Statement'
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.json
msgid "Total Asset Recovery Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy aktivlarni tiklash qiymati"
#. Label of the total_claimed_amount (Currency) field in DocType 'Expense
#. Claim'
#: frontend/src/components/ExpenseClaimSummary.vue:9
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Total Claimed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Da'vo qilingan jami summa"
#. Label of the base_total_claimed_amount (Currency) field in DocType 'Expense
#. Claim'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Total Claimed Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Da'vo qilingan jami summa (Kompaniya valyutasi)"
#. Label of the ctc (Currency) field in DocType 'Salary Structure Assignment'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.json
msgid "Total Cost To Company (CTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaniyaning umumiy qiymati (CTC)"
#. Label of the lwp_days (Float) field in DocType 'Payroll Correction'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
msgid "Total Days Without Pay"
-msgstr ""
+msgstr "To'lovsiz jami kunlar"
#. Label of the total_declared_amount (Currency) field in DocType 'Employee Tax
#. Exemption Declaration'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_declaration/employee_tax_exemption_declaration.json
msgid "Total Declared Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Jami e'lon qilingan miqdor"
#. Label of the total_deduction (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#. Label of the total_deduction (Currency) field in DocType 'Salary Structure'
@@ -10670,44 +10698,44 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/report/salary_payments_based_on_payment_mode/salary_payments_based_on_payment_mode.py:155
#: hrms/payroll/report/salary_register/salary_register.py:244
msgid "Total Deduction"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy chegirma"
#. Label of the base_total_deduction (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Total Deduction (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy chegirma (Kompaniya valyutasi)"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:178
msgid "Total Early Exits"
-msgstr ""
+msgstr "Jami erta chiqishlar"
#. Label of the total_earning (Currency) field in DocType 'Salary Structure'
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.json
msgid "Total Earning"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy daromad"
#. Label of the total_earnings (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Total Earnings"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy daromad"
#. Label of the total_estimated_budget (Currency) field in DocType 'Staffing
#. Plan'
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan/staffing_plan.json
msgid "Total Estimated Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy taxminiy byudjet"
#. Label of the total_estimated_cost (Currency) field in DocType 'Staffing Plan
#. Detail'
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan_detail/staffing_plan_detail.json
msgid "Total Estimated Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy taxminiy xarajat"
#. Label of the total_exchange_gain_loss (Currency) field in DocType 'Expense
#. Claim'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Total Exchange Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy valyuta ayirboshlash foydasi/zarari"
#. Label of the total_exemption_amount (Currency) field in DocType 'Employee
#. Tax Exemption Declaration'
@@ -10716,217 +10744,217 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_declaration/employee_tax_exemption_declaration.json
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission/employee_tax_exemption_proof_submission.json
msgid "Total Exemption Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy ozod qilish miqdori"
#: hrms/setup.py:305
msgid "Total Expense Claim (via Expense Claim)"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy xarajatlar da'vosi (xarajatlar da'vosi orqali)"
#: hrms/setup.py:296
msgid "Total Expense Claim (via Expense Claims)"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy xarajatlar da'vosi (xarajatlar da'volari orqali)"
#. Label of the total_score (Float) field in DocType 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:79
msgid "Total Goal Score"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy gollar hisobi"
#: hrms/payroll/report/salary_payments_based_on_payment_mode/salary_payments_based_on_payment_mode.py:148
msgid "Total Gross Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy yalpi ish haqi"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:66
msgid "Total Hours (T)"
-msgstr ""
+msgstr "Jami soatlar (T)"
#. Label of the total_income_tax (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Total Income Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy daromad solig'i"
#: hrms/setup.py:797
msgid "Total Interest Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy foiz miqdori"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:172
msgid "Total Late Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Kechiktirilgan yozuvlarning umumiy soni"
#. Label of the total_leave_days (Float) field in DocType 'Leave Application'
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.json
msgid "Total Leave Days"
-msgstr ""
+msgstr "Jami ta'til kunlari"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:152
msgid "Total Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Jami barglar"
#: hrms/hr/report/leave_ledger/leave_ledger.py:192
msgid "Total Leaves ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Jami barglar ({0})"
#. Label of the total_leaves_allocated (Float) field in DocType 'Leave
#. Allocation'
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.json
msgid "Total Leaves Allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan jami barglar"
#. Label of the total_leaves_encashed (Float) field in DocType 'Leave
#. Allocation'
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.json
msgid "Total Leaves Encashed"
-msgstr ""
+msgstr "Naqdlashtirilgan barglarning umumiy soni"
#: hrms/setup.py:811
msgid "Total Loan Repayment"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditni to'lashning umumiy miqdori"
#: hrms/payroll/report/salary_payments_based_on_payment_mode/salary_payments_based_on_payment_mode.py:162
msgid "Total Net Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy sof to'lov"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:230
msgid "Total Non-Billed Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Jami hisoblanmagan soatlar"
#. Label of the total_overtime_duration (Float) field in DocType 'Overtime
#. Slip'
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.json
msgid "Total Overtime Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Qo'shimcha vaqtning umumiy davomiyligi"
#. Label of the total_payable_amount (Currency) field in DocType 'Full and
#. Final Statement'
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.json
msgid "Total Payable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "To'lanadigan umumiy summa"
#. Label of the total_payment (Currency) field in DocType 'Salary Slip Loan'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_loan/salary_slip_loan.json
msgid "Total Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy to'lov"
#: hrms/payroll/report/accrued_earnings_report/accrued_earnings_report.py:52
msgid "Total Payout"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy to'lov"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:147
msgid "Total Present"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy mavjudlik"
#: hrms/setup.py:788
msgid "Total Principal Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy asosiy summa"
#. Label of the total_receivable_amount (Currency) field in DocType 'Full and
#. Final Statement'
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.json
msgid "Total Receivable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy debitorlik summasi"
#: hrms/hr/report/employee_exits/employee_exits.py:215
msgid "Total Resignations"
-msgstr ""
+msgstr "Jami iste'folar"
#. Label of the total_sanctioned_amount (Currency) field in DocType 'Expense
#. Claim'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Total Sanctioned Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Jami sanksiyalangan miqdor"
#. Label of the base_total_sanctioned_amount (Currency) field in DocType
#. 'Expense Claim'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.json
msgid "Total Sanctioned Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Jami sanksiyalangan summa (Kompaniya valyutasi)"
#. Label of the total_score (Float) field in DocType 'Employee Performance
#. Feedback'
#: hrms/hr/doctype/employee_performance_feedback/employee_performance_feedback.json
msgid "Total Score"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy ball"
#. Label of the self_score (Float) field in DocType 'Appraisal'
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.json
msgid "Total Self Score"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy o'z-o'zidan baho"
#: hrms/hr/doctype/expense_claim/expense_claim.py:570
msgid "Total advance amount cannot be greater than total sanctioned amount"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy avans summasi umumiy tasdiqlangan summadan ko'p bo'lmasligi kerak"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:107
msgid "Total allocated leaves are more than maximum allocation allowed for {0} leave type for employee {1} in the period"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan ta'tillarning umumiy soni davrdagi {0} xodim uchun {1} ta'til turi uchun ruxsat etilgan maksimal ajratmadan ko'p"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:196
msgid "Total allocated leaves {0} cannot be less than already approved leaves {1} for the period"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan jami ta'tillar {0} davr uchun allaqachon tasdiqlangan ta'tillardan {1} kam bo'lmasligi kerak"
#. Label of the total_in_words (Data) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Total in words"
-msgstr ""
+msgstr "So'z bilan jami"
#. Label of the base_total_in_words (Data) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Total in words (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Jami so'z bilan (Kompaniya valyutasi)"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:403
msgid "Total leaves allocated cannot exceed annual allocation of {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan barglarning umumiy miqdori yillik ajratilgan {0} dan oshmasligi kerak."
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:288
msgid "Total leaves allocated is mandatory for Leave Type {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til turi uchun ajratilgan jami ta'tillar majburiy {0}"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:522
msgid "Total of all employee benefits cannot be greater that Max Benefits Amount {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Barcha xodimlar uchun beriladigan imtiyozlarning umumiy miqdori maksimal imtiyozlar miqdoridan {0} ortiq bo'lmasligi kerak."
#. Description of the 'Year To Date' (Currency) field in DocType 'Salary
#. Detail'
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Total salary booked against this component for this employee from the beginning of the year (payroll period or fiscal year) up to the current salary slip's end date."
-msgstr ""
+msgstr "Yil boshidan (ish haqi davri yoki moliyaviy yil) joriy ish haqi varaqasi tugash sanasigacha ushbu xodim uchun ushbu komponentga nisbatan hisoblangan umumiy ish haqi."
#. Description of the 'Month To Date' (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Total salary booked for this employee from the beginning of the month up to the current salary slip's end date."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu xodim uchun oy boshidan joriy ish haqi varaqasi tugash sanasigacha bo'lgan umumiy ish haqi."
#. Description of the 'Year To Date' (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Total salary booked for this employee from the beginning of the year (payroll period or fiscal year) up to the current salary slip's end date."
-msgstr ""
+msgstr "Yil boshidan (ish haqi davri yoki moliyaviy yil) joriy ish haqi varaqasi tugash sanasigacha ushbu xodim uchun jami hisoblangan ish haqi."
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.py:193 hrms/mixins/appraisal.py:17
msgid "Total weightage for all {0} must add up to 100. Currently, it is {1}%"
-msgstr ""
+msgstr "Barcha {0} uchun umumiy og'irlik yig'indisi 100 ga teng bo'lishi kerak. Hozirda u {1} % ga teng."
#. Label of the total_working_days_per_year (Float) field in DocType 'Gratuity
#. Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Total working Days Per Year"
-msgstr ""
+msgstr "Yiliga jami ish kunlari"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:253
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:254
msgid "Total working hours should not be greater than max working hours {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Umumiy ish vaqti maksimal ish vaqtidan oshmasligi kerak {0}"
#. Option for the 'Mode of Travel' (Select) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Train"
-msgstr ""
+msgstr "Poyezd"
#. Label of the trainer_email (Data) field in DocType 'Training Event'
#. Label of the trainer_email (Data) field in DocType 'Training Program'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
#: hrms/hr/doctype/training_program/training_program.json
msgid "Trainer Email"
-msgstr ""
+msgstr "Murabbiy elektron pochtasi"
#. Label of the trainer_name (Data) field in DocType 'Training Event'
#. Label of the trainer_name (Data) field in DocType 'Training Feedback'
@@ -10935,7 +10963,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/training_feedback/training_feedback.json
#: hrms/hr/doctype/training_program/training_program.json
msgid "Trainer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Murabbiyning ismi"
#. Label of the training (Link) field in DocType 'Employee Training'
#. Label of a Card Break in the Tenure Workspace
@@ -10943,12 +10971,12 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json
#: hrms/overrides/dashboard_overrides.py:52
msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "Trening"
#. Label of the training_date (Date) field in DocType 'Employee Training'
#: hrms/hr/doctype/employee_training/employee_training.json
msgid "Training Date"
-msgstr ""
+msgstr "Trening sanasi"
#. Name of a DocType
#. Label of the training_event (Link) field in DocType 'Training Feedback'
@@ -10964,20 +10992,20 @@ msgstr ""
#: hrms/templates/emails/training_event.html:1
#: hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Training Event"
-msgstr ""
+msgstr "Trening tadbiri"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/training_event_employee/training_event_employee.json
msgid "Training Event Employee"
-msgstr ""
+msgstr "O'quv tadbiri xodimi"
#: hrms/hr/notification/training_scheduled/training_scheduled.html:7
msgid "Training Event:"
-msgstr ""
+msgstr "Trening tadbiri:"
#: hrms/hr/doctype/training_program/training_program_dashboard.py:8
msgid "Training Events"
-msgstr ""
+msgstr "Trening tadbirlari"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Tenure Workspace
@@ -10986,7 +11014,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/training_feedback/training_feedback.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Training Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Trening bo'yicha fikr-mulohazalar"
#. Label of the training_program (Link) field in DocType 'Training Event'
#. Name of a DocType
@@ -10997,7 +11025,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/training_program/training_program.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Training Program"
-msgstr ""
+msgstr "O'quv dasturi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Tenure Workspace
@@ -11006,56 +11034,56 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/training_result/training_result.json
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json hrms/workspace_sidebar/tenure.json
msgid "Training Result"
-msgstr ""
+msgstr "Trening natijasi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/training_result_employee/training_result_employee.json
msgid "Training Result Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Trening natijalari bo'yicha xodim"
#. Label of the trainings_section (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Skill Map'
#. Label of the trainings (Table) field in DocType 'Employee Skill Map'
#: hrms/hr/doctype/employee_skill_map/employee_skill_map.json
msgid "Trainings"
-msgstr ""
+msgstr "Treninglar"
#. Label of a quick_list in the Tenure Workspace
#: hrms/hr/workspace/tenure/tenure.json
msgid "Trainings (This Week)"
-msgstr ""
+msgstr "Treninglar (Ushbu hafta)"
#: hrms/hr/utils.py:830
msgid "Transactions cannot be created for an Inactive Employee {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Faol bo'lmagan xodim {0} uchun tranzaksiyalar yaratib bo'lmaydi."
#. Label of the transfer_date (Date) field in DocType 'Employee Transfer'
#: hrms/hr/doctype/employee_transfer/employee_transfer.json
msgid "Transfer Date"
-msgstr ""
+msgstr "O'tkazma sanasi"
#. Label of a Card Break in the Expenses Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json hrms/setup.py:342
#: hrms/workspace_sidebar/expenses.json
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Sayohat"
#. Label of the travel_advance_required (Check) field in DocType 'Travel
#. Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Travel Advance Required"
-msgstr ""
+msgstr "Sayohat uchun oldindan talab qilinadi"
#. Label of the travel_from (Data) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Travel From"
-msgstr ""
+msgstr "Sayohat"
#. Label of the travel_funding (Select) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Travel Funding"
-msgstr ""
+msgstr "Sayohatni moliyalashtirish"
#. Name of a DocType
#. Label of the travel_itinerary (Section Break) field in DocType 'Travel
@@ -11063,7 +11091,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Travel Itinerary"
-msgstr ""
+msgstr "Sayohat rejasi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Expenses Workspace
@@ -11074,100 +11102,100 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/hr_setup/hr_setup.json
#: hrms/workspace_sidebar/expenses.json
msgid "Travel Request"
-msgstr ""
+msgstr "Sayohat so'rovi"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/travel_request_costing/travel_request_costing.json
msgid "Travel Request Costing"
-msgstr ""
+msgstr "Sayohat so'rovining narxi"
#. Label of the travel_to (Data) field in DocType 'Travel Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Travel To"
-msgstr ""
+msgstr "Sayohat qilish"
#. Label of the travel_type (Select) field in DocType 'Travel Request'
#: hrms/hr/doctype/travel_request/travel_request.json
msgid "Travel Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sayohat turi"
#. Label of the type_of_proof (Data) field in DocType 'Employee Tax Exemption
#. Proof Submission Detail'
#: hrms/payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission_detail/employee_tax_exemption_proof_submission_detail.json
msgid "Type of Proof"
-msgstr ""
+msgstr "Isbot turi"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_calendar.js:349
msgid "Unable to load leave allocation details right now."
-msgstr ""
+msgstr "Hozirda ta'tilni taqsimlash tafsilotlarini yuklab bo'lmadi."
#: hrms/public/js/utils/index.js:208
msgid "Unable to retrieve your location"
-msgstr ""
+msgstr "Joylashuvingizni olib bo'lmadi"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.js:55
msgid "Unarchive"
-msgstr ""
+msgstr "Arxivdan chiqarish"
#. Label of the unclaimed_amount (Currency) field in DocType 'Expense Claim
#. Advance'
#: frontend/src/components/ExpenseAdvancesTable.vue:36
#: hrms/hr/doctype/expense_claim_advance/expense_claim_advance.json
msgid "Unclaimed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Talab qilinmagan miqdor"
#. Label of the base_unclaimed_amount (Currency) field in DocType 'Expense
#. Claim Advance'
#: hrms/hr/doctype/expense_claim_advance/expense_claim_advance.json
msgid "Unclaimed Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Talab qilinmagan summa (Kompaniya valyutasi)"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Interview'
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.json
msgid "Under Review"
-msgstr ""
+msgstr "Ko'rib chiqilmoqda"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:268
msgid "Unlinked Attendance record from Employee Checkins: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarni ro'yxatdan o'tkazishdan ajratilgan davomat yozuvi: {}"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.py:271
msgid "Unlinked logs"
-msgstr ""
+msgstr "Ajratilgan jurnallar"
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance_list.js:90
msgid "Unmarked Attendance for days"
-msgstr ""
+msgstr "Kunlar davomida belgilanmagan ishtirok"
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.py:135
msgid "Unmarked Check-in Logs Found"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilanmagan ro'yxatdan o'tish jurnallari topildi"
#: hrms/hr/report/monthly_attendance_sheet/monthly_attendance_sheet.py:161
#: hrms/public/js/templates/employees_with_unmarked_attendance.html:19
msgid "Unmarked Days"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilanmagan kunlar"
#. Label of the unmarked_employee_header (HTML) field in DocType 'Employee
#. Attendance Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Unmarked Employee Header"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilanmagan xodim sarlavhasi"
#. Label of the unmarked_employees_html (HTML) field in DocType 'Employee
#. Attendance Tool'
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Unmarked Employees HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilanmagan Xodimlar HTML"
#. Label of the unmarked_days (Float) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Unmarked days"
-msgstr ""
+msgstr "Belgilanmagan kunlar"
#: hrms/payroll/report/accrued_earnings_report/accrued_earnings_report.py:58
msgid "Unpaid Accrual"
-msgstr ""
+msgstr "To'lanmagan hisob-kitob"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Expenses Workspace
@@ -11176,74 +11204,74 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json
#: hrms/workspace_sidebar/expenses.json
msgid "Unpaid Expense Claim"
-msgstr ""
+msgstr "To'lanmagan xarajatlar bo'yicha da'vo"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Full and Final
#. Outstanding Statement'
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_outstanding_statement/full_and_final_outstanding_statement.json
msgid "Unsettled"
-msgstr ""
+msgstr "Beqaror"
#: hrms/hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.py:87
msgid "Unsettled Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Hisobga olinmagan bitimlar"
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:183
msgid "Unsubmitted Appraisals"
-msgstr ""
+msgstr "Taqdim etilmagan baholashlar"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:253
msgid "Untracked Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzatilmagan soatlar"
#: hrms/hr/report/employee_hours_utilization_based_on_timesheet/employee_hours_utilization_based_on_timesheet.py:80
msgid "Untracked Hours (U)"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzatilmagan soatlar (U)"
#. Label of the unused_leaves (Float) field in DocType 'Leave Allocation'
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.json
msgid "Unused leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Ishlatilmagan barglar"
#: frontend/src/components/Holidays.vue:4
msgid "Upcoming Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Yaqinlashib kelayotgan bayramlar"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:69
msgid "Upcoming Holidays Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Yaqinlashib kelayotgan bayramlar haqida eslatma"
#: frontend/src/views/attendance/Dashboard.vue:23
msgid "Upcoming Shifts"
-msgstr ""
+msgstr "Kelgusi smenalar"
#: frontend/src/components/ExpensesTable.vue:123
msgid "Update Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Xarajatlarni yangilash"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:98
msgid "Update Job Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga ariza beruvchini yangilang"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_tree.js:232 hrms/hr/doctype/goal/goal_tree.js:238
msgid "Update Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Yangilanish jarayoni"
#: hrms/templates/emails/training_event.html:11
msgid "Update Response"
-msgstr ""
+msgstr "Javobni yangilash"
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.js:120
msgid "Update Salary Structures"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi tuzilmalarini yangilang"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_list.js:35
msgid "Update Status"
-msgstr ""
+msgstr "Yangilanish holati"
#: frontend/src/components/ExpenseTaxesTable.vue:118
msgid "Update Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqni yangilash"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:200
msgid "Updated Status for Other Half from {0} to {1} for date {2} in the attendance record {3}"
@@ -11255,31 +11283,31 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:232
msgid "Updated the Job Applicant status to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga da'vogar holati {0} ga yangilandi"
#: hrms/overrides/employee_master.py:77
msgid "Updated the status of Job Offer {0} for the linked Job Applicant {1} to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Bog'langan ishga da'vogar {1} uchun Ish taklifi {0} holati {2} ga yangilandi."
#: hrms/overrides/employee_master.py:63
msgid "Updated the status of linked Job Applicant {0} to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Bog'langan ishga da'vogar {0} holati {1} ga yangilandi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Shift & Attendance Workspace
#: hrms/hr/doctype/upload_attendance/upload_attendance.json
#: hrms/hr/workspace/shift_&_attendance/shift_&_attendance.json
msgid "Upload Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Yuklash ishtiroki"
#. Label of the upload_html (HTML) field in DocType 'Upload Attendance'
#: hrms/hr/doctype/upload_attendance/upload_attendance.json
msgid "Upload HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML yuklash"
#: frontend/src/components/FileUploaderView.vue:11
msgid "Upload images or documents"
-msgstr ""
+msgstr "Rasmlar yoki hujjatlarni yuklang"
#. Label of the upper_range (Currency) field in DocType 'Job Applicant'
#. Label of the upper_range (Currency) field in DocType 'Job Opening'
@@ -11290,49 +11318,49 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/job_opening_template/job_opening_template.json
#: hrms/hr/web_form/job_application/job_application.json
msgid "Upper Range"
-msgstr ""
+msgstr "Yuqori tizma"
#. Label of the used_leaves (Float) field in DocType 'Salary Slip Leave'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip_leave/salary_slip_leave.json
msgid "Used Leave(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ishlatilgan ta'til(lar)"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application_dashboard.html:9
msgid "Used Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Ishlatilgan barglar"
#. Label of the vacancies (Int) field in DocType 'Job Opening'
#. Label of the vacancies (Int) field in DocType 'Staffing Plan Detail'
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.json
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan_detail/staffing_plan_detail.json
msgid "Vacancies"
-msgstr ""
+msgstr "Bo'sh ish o'rinlari"
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan/staffing_plan.js:81
msgid "Vacancies cannot be lower than the current openings"
-msgstr ""
+msgstr "Bo'sh ish o'rinlari mavjud bo'sh ish o'rinlaridan past bo'lmasligi kerak"
#: hrms/hr/doctype/job_opening/job_opening.py:123
msgid "Vacancies fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "Bo'sh ish o'rinlari bajarildi"
#. Label of the validate_attendance (Check) field in DocType 'Payroll Entry'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.json
msgid "Validate Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Davomatni tasdiqlash"
#: hrms/payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:404
msgid "Validating Employee Attendance..."
-msgstr ""
+msgstr "Xodimlarning davomatini tasdiqlash..."
#. Label of the value (Small Text) field in DocType 'Job Offer Term'
#: hrms/hr/doctype/job_offer_term/job_offer_term.json
msgid "Value / Description"
-msgstr ""
+msgstr "Qiymat / Tavsif"
#: hrms/hr/employee_property_update.js:196
msgid "Value missing"
-msgstr ""
+msgstr "Qiymat yo'q"
#. Label of the variable_based_on_taxable_salary (Check) field in DocType
#. 'Salary Component'
@@ -11342,13 +11370,13 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
msgid "Variable Based On Taxable Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Soliqqa tortiladigan ish haqiga asoslangan o'zgaruvchan"
#. Option for the 'Meal Preference' (Select) field in DocType 'Travel
#. Itinerary'
#: hrms/hr/doctype/travel_itinerary/travel_itinerary.json
msgid "Vegetarian"
-msgstr ""
+msgstr "Vegetarian"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Expenses Workspace
@@ -11358,7 +11386,7 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json
#: hrms/workspace_sidebar/expenses.json
msgid "Vehicle Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Transport xarajatlari"
#. Label of the vehicle_log (Link) field in DocType 'Expense Claim'
#. Name of a DocType
@@ -11370,70 +11398,70 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json
#: hrms/workspace_sidebar/expenses.json
msgid "Vehicle Log"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomobil jurnali"
#. Name of a DocType
#: hrms/hr/doctype/vehicle_service/vehicle_service.json
msgid "Vehicle Service"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomobil xizmati"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Expenses Workspace
#: hrms/hr/doctype/vehicle_service_item/vehicle_service_item.json
#: hrms/hr/workspace/expenses/expenses.json
msgid "Vehicle Service Item"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomobilga xizmat ko'rsatish elementi"
#: hrms/hr/doctype/appraisal/appraisal.js:56
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:22
msgid "View Goals"
-msgstr ""
+msgstr "Maqsadlarni ko'rish"
#: hrms/hr/doctype/job_applicant/job_applicant.js:78
msgid "View Job Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Ish taklifini ko'rish"
#: frontend/src/components/LeaveBalance.vue:14
msgid "View Leave History"
-msgstr ""
+msgstr "Ta'til tarixini ko'rish"
#: frontend/src/views/Home.vue:57
msgid "View Salary Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi varaqalarini ko'rish"
#. Option for the 'Roster Color' (Select) field in DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Binafsha rang"
#: hrms/patches/v15_0/notify_about_loan_app_separation.py:16
msgid "WARNING: Loan Management module has been separated from ERPNext."
-msgstr ""
+msgstr "OGOHLANTIRISH: Kreditlarni boshqarish moduli ERPNext’dan ajratildi."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:465
msgid "Warning: Insufficient leave balance for Leave Type {0} in this allocation."
-msgstr ""
+msgstr "Ogohlantirish: Ushbu taqsimotda Ta'til turi {0} uchun ta'til qoldig'i yetarli emas."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:473
msgid "Warning: Insufficient leave balance for Leave Type {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ogohlantirish: Ta'til turi {0} uchun ta'til balansi yetarli emas."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:411
msgid "Warning: Leave application contains following block dates"
-msgstr ""
+msgstr "Ogohlantirish: Chiqish arizasida quyidagi bloklash sanalari mavjud"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment/shift_assignment.py:114
msgid "Warning: {0} already has an active Shift Assignment {1} for some/all of these dates."
-msgstr ""
+msgstr "Ogohlantirish: {0} ushbu sanalarning ba'zilari/barchasi uchun allaqachon faol smena topshirig'iga {1} ega."
#: hrms/setup.py:404
msgid "Website Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Veb-sayt ro'yxati"
#. Label of the weekend_multiplier (Float) field in DocType 'Overtime Type'
#: hrms/hr/doctype/overtime_type/overtime_type.json
msgid "Weekend Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Dam olish kunlari multiplikatori"
#. Label of the per_weightage (Float) field in DocType 'Appraisal Goal'
#. Label of the per_weightage (Percent) field in DocType 'Appraisal KRA'
@@ -11446,59 +11474,59 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/appraisal_template_goal/appraisal_template_goal.json
#: hrms/hr/doctype/employee_feedback_rating/employee_feedback_rating.json
msgid "Weightage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Og'irligi (%)"
#. Description of the 'Status' (Select) field in DocType 'Shift Assignment
#. Tool'
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.json
msgid "When set to 'Inactive', employees with conflicting active shifts will not be excluded."
-msgstr ""
+msgstr "“Nofaol” ga oʻrnatilganda, qarama-qarshi faol smenalarga ega xodimlar chiqarib tashlanmaydi."
#: hrms/hr/doctype/leave_type/leave_type.py:69
msgid "Whereas allocation for Compensatory Leaves is automatically created or updated on submission of Compensatory Leave Request."
-msgstr ""
+msgstr "Kompensatsiya ta'tillari uchun ajratma esa kompensatsiya ta'tiliga ariza topshirilgandan so'ng avtomatik ravishda yaratiladi yoki yangilanadi."
#. Label of the qualification_reason (Text Editor) field in DocType 'Employee
#. Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "Why is this Candidate Qualified for this Position?"
-msgstr ""
+msgstr "Nima uchun bu nomzod ushbu lavozimga munosib?"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Salary Slip'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Salary Withholding'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_withholding/salary_withholding.json
msgid "Withheld"
-msgstr ""
+msgstr "To'xtatib qo'yilgan"
#. Label of the send_work_anniversary_reminders (Check) field in DocType 'HR
#. Settings'
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.json
msgid "Work Anniversaries "
-msgstr ""
+msgstr "Mehnat yubileylari "
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:278
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:285
msgid "Work Anniversary Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Ish yilligi eslatmasi"
#. Label of the work_end_date (Date) field in DocType 'Compensatory Leave
#. Request'
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.json
msgid "Work End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ish tugash sanasi"
#. Label of the work_experience_calculation_function (Select) field in DocType
#. 'Gratuity Rule'
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.json
msgid "Work Experience Calculation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ish tajribasini hisoblash usuli"
#. Label of the work_from_date (Date) field in DocType 'Compensatory Leave
#. Request'
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.json
msgid "Work From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ish sanasidan boshlab"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Attendance'
#. Option for the 'Reason' (Select) field in DocType 'Attendance Request'
@@ -11508,71 +11536,71 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.json
#: hrms/hr/doctype/employee_attendance_tool/employee_attendance_tool.json
msgid "Work From Home"
-msgstr ""
+msgstr "Uydan ishlash"
#. Label of the work_references (Text Editor) field in DocType 'Employee
#. Referral'
#: hrms/hr/doctype/employee_referral/employee_referral.json
msgid "Work References"
-msgstr ""
+msgstr "Ishga oid ma'lumotnomalar"
#: hrms/hr/doctype/daily_work_summary/daily_work_summary.py:113
msgid "Work Summary for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} uchun ish xulosasi"
#. Label of the worked_on (Section Break) field in DocType 'Compensatory Leave
#. Request'
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.json
msgid "Worked On Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Bayramda ishladi"
#. Label of the working_days (Float) field in DocType 'Payroll Correction'
#. Label of the total_working_days (Float) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Working Days"
-msgstr ""
+msgstr "Ish kunlari"
#. Label of the working_days_section (Section Break) field in DocType 'Payroll
#. Settings'
#: hrms/payroll/doctype/payroll_settings/payroll_settings.json
msgid "Working Days and Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ish kunlari va soatlari"
#. Label of the working_hours_calculation_based_on (Select) field in DocType
#. 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Working Hours Calculation Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Ish vaqtini hisoblash asosida"
#. Label of the working_hours_threshold_for_absent (Float) field in DocType
#. 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Working Hours Threshold for Absent"
-msgstr ""
+msgstr "Yo'qlar uchun ish vaqti chegarasi"
#. Label of the working_hours_threshold_for_half_day (Float) field in DocType
#. 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Working Hours Threshold for Half Day"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik ish vaqti chegarasi"
#. Description of the 'Working Hours Threshold for Absent' (Float) field in
#. DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Working hours below which Absent is marked. (Zero to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Ish vaqtidan pastda \"yo'q\" deb belgilangan. (O'chirish uchun nol)"
#. Description of the 'Working Hours Threshold for Half Day' (Float) field in
#. DocType 'Shift Type'
#: hrms/hr/doctype/shift_type/shift_type.json
msgid "Working hours below which Half Day is marked. (Zero to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Yarim kunlik ish vaqtidan pastroq vaqt uchun nol deb belgilangan. (O'chirish uchun nol)"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Training Event'
#: hrms/hr/doctype/training_event/training_event.json
msgid "Workshop"
-msgstr ""
+msgstr "Seminar"
#. Label of the year_to_date (Currency) field in DocType 'Salary Detail'
#. Label of the year_to_date (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
@@ -11580,33 +11608,33 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_detail/salary_detail.json
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Year To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Yil boshida"
#. Label of the base_year_to_date (Currency) field in DocType 'Salary Slip'
#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.json
msgid "Year To Date(Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Yil boshidan beri (Kompaniya valyutasi)"
#. Label of the yearly_benefit (Currency) field in DocType 'Employee Benefit
#. Claim'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_claim/employee_benefit_claim.json
msgid "Yearly Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Yillik miqdor"
#. Label of the yearly_benefit (Currency) field in DocType 'Employee Benefit
#. Ledger'
#: hrms/payroll/doctype/employee_benefit_ledger/employee_benefit_ledger.json
#: hrms/payroll/report/accrued_earnings_report/accrued_earnings_report.py:40
msgid "Yearly Benefit"
-msgstr ""
+msgstr "Yillik nafaqa"
#: hrms/hr/doctype/hr_settings/hr_settings.py:130
msgid "Yes, Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha, davom eting"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:421
msgid "You are not authorized to approve leaves on Block Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Siz blok sanalarida ta'tillarni tasdiqlashga vakolatli emassiz"
#: hrms/payroll/report/employee_ctc_break_up/employee_ctc_break_up.py:366
msgid "You are not permitted to access the CTC report of another employee."
@@ -11614,15 +11642,15 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:79
msgid "You are not present all day(s) between compensatory leave request days"
-msgstr ""
+msgstr "Siz kompensatsiya ta'tilini so'rash kunlari orasida butun kun(lar)da yo'qsiz"
#: hrms/payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.py:48
msgid "You can not define multiple slabs if you have a slab with no lower and upper limits."
-msgstr ""
+msgstr "Agar sizda pastki va yuqori chegaralar bo'lmagan plita bo'lsa, siz bir nechta plitani aniqlay olmaysiz."
#: hrms/hr/doctype/shift_request/shift_request.py:103
msgid "You can not request for your Default Shift: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Siz standart Shiftni so'ray olmaysiz: {0}"
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan/staffing_plan.py:114
msgid "You can only plan for upto {0} vacancies and budget {1} for {2} as per staffing plan {3} for parent company {4}."
@@ -11630,269 +11658,269 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_encashment/leave_encashment.py:75
msgid "You can only submit Leave Encashment for a valid encashment amount"
-msgstr ""
+msgstr "Siz faqat amal qiladigan naqd pul miqdori uchun ta'til inkassatsiyasini topshirishingiz mumkin"
#: hrms/api/__init__.py:751
msgid "You can only upload JPG, PNG, PDF, TXT or Microsoft documents."
-msgstr ""
+msgstr "Siz faqat JPG, PNG, PDF, TXT yoki Microsoft hujjatlarini yuklashingiz mumkin."
#: hrms/payroll/doctype/payroll_correction/payroll_correction.py:78
msgid "You cannot reverse more than the total LWP days {0}. You have already reversed {1} days for this employee."
-msgstr ""
+msgstr "Siz jami LWP kunlaridan {0}dan ortiqni qaytara olmaysiz. Siz ushbu xodim uchun allaqachon {1} kunni qaytarib oldingiz."
#: hrms/hr/doctype/shift_request/shift_request.py:165
msgid "You do not have permission to change the Status of a Shift Request."
-msgstr ""
+msgstr "Sizda smena so'rovining holatini o'zgartirishga ruxsat yo'q."
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:459
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:622
msgid "You do not have permission to complete this action"
-msgstr ""
+msgstr "Sizda bu amalni bajarish uchun ruxsat yo'q"
#: frontend/src/components/EmployeeAdvanceBalance.vue:26
msgid "You have no advances"
-msgstr ""
+msgstr "Sizda hech qanday avans yo'q"
#: frontend/src/components/LeaveBalance.vue:42
msgid "You have no leaves allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Sizda ajratilgan barg yo'q"
#: frontend/src/views/Notifications.vue:91
msgid "You have no notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Sizda hech qanday bildirishnoma yo'q"
#: frontend/src/components/RequestList.vue:31
msgid "You have no requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sizda hech qanday so'rov yo'q"
#: frontend/src/components/Holidays.vue:32
msgid "You have no upcoming holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Sizda yaqinlashib kelayotgan bayramlar yo'q"
#: frontend/src/views/attendance/Dashboard.vue:29
msgid "You have no upcoming shifts"
-msgstr ""
+msgstr "Sizda kelgusi smenalar yo'q"
#: hrms/public/js/templates/hierarchy_empty_state.html:9
msgid "You haven't created a {0} for {1} yet."
-msgstr ""
+msgstr "Siz hali {1} uchun {0} yaratmadingiz."
#: hrms/overrides/employee_master.py:83
msgid "You may add additional details, if any, and submit the offer."
-msgstr ""
+msgstr "Agar mavjud bo'lsa, qo'shimcha ma'lumotlarni qo'shishingiz va taklifni yuborishingiz mumkin."
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.py:154
msgid "You must be within {0} meters of your shift location to check in."
-msgstr ""
+msgstr "Ro'yxatdan o'tish uchun smenangiz joylashgan joydan {0} metr radiusda bo'lishingiz kerak."
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:73
msgid "You were only present for Half Day on {}. Cannot apply for a full day compensatory leave"
-msgstr ""
+msgstr "Siz {} kuni faqat yarim kunlik ish kunida hozir edingiz. To'liq kunlik kompensatsiya ta'tiliga ariza bera olmaysiz"
#: hrms/hr/doctype/interview/interview.py:133
msgid "Your Interview session is rescheduled from {0} {1} - {2} to {3} {4} - {5}"
-msgstr ""
+msgstr "Suhbat sessiyangiz {0} {1} - {2} dan {3} {4} - {5} ga o'zgartirildi."
#: frontend/src/views/ChangePassword.vue:85
msgid "Your password has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Parolingiz yangilandi."
#: frontend/src/views/Login.vue:22
msgid "Your password has expired. Please reset your password to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Parolingiz muddati tugagan. Davom etish uchun parolingizni qayta o'rnating"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:69
msgid "action"
-msgstr ""
+msgstr "harakat"
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:121
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "faol"
#: hrms/public/js/templates/feedback_summary.html:16
msgid "based on"
-msgstr ""
+msgstr "asoslangan"
#: frontend/src/components/RequestActionSheet.vue:300
msgid "cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "bekor qilish"
#: frontend/src/components/RequestActionSheet.vue:291
msgid "cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "bekor qilindi"
#: hrms/public/js/utils/index.js:131
msgid "create/submit"
-msgstr ""
+msgstr "yaratish/yuborish"
#: hrms/public/js/utils/index.js:132
msgid "created"
-msgstr ""
+msgstr "yaratilgan"
#: hrms/hr/doctype/employee_advance/employee_advance.py:82
msgid "here"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yerga"
#: frontend/src/views/Login.vue:46
msgid "johndoe@mail.com"
-msgstr ""
+msgstr "johndoe@mail.com"
#. Label of the modify_half_day_status (Check) field in DocType 'Attendance'
#: hrms/hr/doctype/attendance/attendance.json
msgid "modify_half_day_status"
-msgstr ""
+msgstr "yarim kunlik_holatni o'zgartirish"
#: hrms/hr/doctype/department_approver/department_approver.py:103
msgid "or for the Employee's Department: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "yoki Xodimlar bo'limi uchun: {0}"
#: hrms/public/js/utils/index.js:134
msgid "process"
-msgstr ""
+msgstr "jarayon"
#: hrms/public/js/utils/index.js:135
msgid "processed"
-msgstr ""
+msgstr "qayta ishlangan"
#: hrms/hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:68
msgid "reason"
-msgstr ""
+msgstr "sabab"
#: hrms/public/js/templates/feedback_summary.html:16
msgid "review"
-msgstr ""
+msgstr "sharh"
#: hrms/public/js/templates/feedback_summary.html:16
msgid "reviews"
-msgstr ""
+msgstr "sharhlar"
#: frontend/src/components/RequestActionSheet.vue:291
msgid "submitted"
-msgstr ""
+msgstr "topshirildi"
#: hrms/hr/page/organizational_chart/organizational_chart.js:30
msgid "the selected company"
-msgstr ""
+msgstr "tanlangan kompaniya"
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.py:187
msgid "via Salary Component sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ish haqi komponentini sinxronlashtirish orqali"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:265
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "yil"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:265
msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "yillar"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:120
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:254
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:260
msgid "{0} & {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} & {1}"
#: frontend/src/components/ExpenseClaimItem.vue:83
msgid "{0} & {1} more"
-msgstr ""
+msgstr "{0} va {1} boshqalar"
#: hrms/hr/doctype/overtime_slip/overtime_slip.py:512
msgid "{0} : {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} : {1}"
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.py:122
msgid "{0}
This error can be due to missing or deleted field."
-msgstr ""
+msgstr "{0}
Bu xato maydonning yo'qligi yoki o'chirilganligi sababli bo'lishi mumkin."
#: hrms/hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:180
msgid "{0} Appraisal(s) are not submitted yet"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Baholash(lar) hali topshirilmagan"
#: hrms/public/js/utils/index.js:231
msgid "{0} Field"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Maydon"
#: hrms/hr/doctype/department_approver/department_approver.py:106
msgid "{0} Missing"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Yo'qolgan"
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:78
msgid "{0} Row #{1}: Formula is set but {2} is disabled for the Salary Component {3}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} #{1}qatori: Formula o'rnatilgan, ammo {2} ish haqi komponenti {3} uchun o'chirib qo'yilgan."
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.js:325
msgid "{0} Row #{1}: {2} needs to be enabled for the formula to be considered."
-msgstr ""
+msgstr "{0} Formulani ko'rib chiqish uchun #{1}qatori : {2} yoqilishi kerak."
#: frontend/src/views/Notifications.vue:27
msgid "{0} Unread"
-msgstr ""
+msgstr "{0} O'qilmagan"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:237
msgid "{0} already allocated for Employee {1} for period {2} to {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} allaqachon {1} xodimi uchun {2} dan {3} gacha bo'lgan davr uchun ajratilgan"
#: hrms/hr/utils.py:271
msgid "{0} already exists for employee {1} and period {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} allaqachon {1} xodimi va {2} nuqtasi uchun mavjud"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment/shift_assignment.py:122
msgid "{0} already has an active Shift Assignment {1} for some/all of these dates."
-msgstr ""
+msgstr "{0} ushbu sanalarning ba'zilari/barchasi uchun allaqachon faol smena topshirig'iga {1} ega."
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:194
msgid "{0} applicable after {1} calendar days"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} kalendar kunidan keyin amal qiladi"
#: frontend/src/components/LeaveBalance.vue:37
msgctxt "Leave Type"
msgid "{0} balance"
-msgstr ""
+msgstr "{0} balans"
#: hrms/controllers/employee_reminders.py:253
msgid "{0} completed {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} tugallandi {1} {2}"
#: frontend/src/components/FormView.vue:528
msgid "{0} created successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "{0} muvaffaqiyatli yaratildi!"
#: frontend/src/components/FormView.vue:582
msgid "{0} deleted successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "{0} muvaffaqiyatli o'chirildi!"
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:183
#: frontend/src/components/RequestActionSheet.vue:298
msgid "{0} failed!"
-msgstr ""
+msgstr "{0} bajarilmadi!"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:238
msgid "{0} has {1} enabled"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} yoqilgan"
#: hrms/payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:250
msgid "{0} is an Accrual Component and this will be recorded as a payout in Employee Benefits Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "{0} hisoblash komponenti bo'lib, bu Xodimlar uchun imtiyozlar daftarida to'lov sifatida qayd etiladi"
#: hrms/hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.py:254
msgid "{0} is an invalid Attendance Status."
-msgstr ""
+msgstr "{0} yaroqsiz davomat holati."
#: hrms/hr/doctype/compensatory_leave_request/compensatory_leave_request.py:90
msgid "{0} is not a holiday."
-msgstr ""
+msgstr "{0} bayram emas."
#: hrms/hr/doctype/interview_feedback/interview_feedback.py:50
msgid "{0} is not allowed to submit Interview Feedback for the Interview: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} suhbat uchun intervyu bo'yicha fikr-mulohazalarni yuborishga ruxsat berilmagan: {1}"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:665
msgid "{0} is not in Optional Holiday List"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ixtiyoriy bayramlar ro'yxatida yo'q"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:397
msgid "{0} leaves allocated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "{0} barglar muvaffaqiyatli ajratildi"
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:605
msgid "{0} leaves from allocation for {1} leave type have expired and will be processed during the next scheduled job. It is recommended to expire them now before creating new leave policy assignments."
@@ -11900,32 +11928,32 @@ msgstr ""
#: hrms/hr/doctype/leave_allocation/leave_allocation.py:392
msgid "{0} leaves were manually allocated by {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} barglar {2} da {1} tomonidan qo'lda ajratilgan"
#: hrms/hr/doctype/training_feedback/training_feedback.py:33
#: hrms/hr/doctype/training_result/training_result.py:32
msgid "{0} must be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "{0} topshirilishi shart"
#: hrms/hr/doctype/goal/goal.py:223
msgid "{0} of {1} Completed"
-msgstr ""
+msgstr "{0} / {1} Bajarildi"
#: frontend/src/components/CheckInPanel.vue:171
msgid "{0} successful!"
-msgstr ""
+msgstr "{0} muvaffaqiyatli!"
#: frontend/src/components/RequestActionSheet.vue:288
msgid "{0} successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "{0} muvaffaqiyatli!"
#: hrms/hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.js:261
msgid "{0} to {1} employee(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "{0} dan {1} gacha bo'lgan xodim(lar)?"
#: frontend/src/components/FormView.vue:560
msgid "{0} updated successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "{0} muvaffaqiyatli yangilandi!"
#: hrms/hr/doctype/staffing_plan/staffing_plan.py:148
msgid "{0} vacancies and {1} budget for {2} already planned for subsidiary companies of {3}. You can only plan for upto {4} vacancies and and budget {5} as per staffing plan {6} for parent company {3}."
@@ -11933,32 +11961,32 @@ msgstr ""
#: hrms/payroll/doctype/salary_component/salary_component.js:130
msgid "{0} will be updated for the following Salary Structures: {1}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} quyidagi ish haqi tuzilmalari uchun yangilanadi: {1}."
#: hrms/hr/doctype/goal/goal_list.js:70
msgid "{0} {1} {2}?"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} {2}?"
#: hrms/hr/utils.py:470
msgid "{0}. Check error log for more details."
-msgstr ""
+msgstr "{0}. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun xato jurnalini tekshiring."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2277
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2288
msgid "{0}: Employee email not found, hence email not sent"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: Xodimning elektron pochta manzili topilmadi, shuning uchun elektron pochta xabarlari yuborilmadi"
#: hrms/hr/doctype/leave_application/leave_application.py:103
msgid "{0}: From {0} of type {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: {1} turidagi {0} dan"
#: frontend/src/components/AttendanceRequestItem.vue:17
#: frontend/src/components/LeaveRequestItem.vue:16
#: frontend/src/components/ShiftAssignmentItem.vue:12
#: frontend/src/components/ShiftRequestItem.vue:17
msgid "{0}d"
-msgstr ""
+msgstr "{0}d"
#: hrms/hr/doctype/job_requisition/job_requisition.js:22
msgid "{} {} open for this position."
-msgstr ""
+msgstr "Ushbu lavozim uchun {} {} ochiq."
diff --git a/hrms/locale/vi.po b/hrms/locale/vi.po
index 9885f8a787..7483aac47b 100644
--- a/hrms/locale/vi.po
+++ b/hrms/locale/vi.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@frappe.io\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-06-24 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-06-24 20:42\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-28 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-02 22:34\n"
"Last-Translator: contact@frappe.io\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Cộng ngày nghỉ chưa sử dụng từ kỳ trước"
msgid "Add unused leaves from previous leave period's allocation to this allocation"
msgstr "Cộng ngày nghỉ chưa sử dụng từ kỳ phân bổ nghỉ phép trước vào kỳ phân bổ này"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1675
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1686
msgid "Added tax components from the Salary Component master as the salary structure didn't have any tax component."
msgstr "Đã thêm thành phần thuế từ danh mục Thành phần lương vì cấu trúc lương không có thành phần thuế nào."
@@ -1849,11 +1849,11 @@ msgstr "Không thể hủy Phân ca: {0} vì nó được liên kết với Ch
msgid "Cannot cancel Shift Assignment: {0} as it is linked to Employee Checkin: {1}"
msgstr "Không thể hủy Phân ca: {0} vì nó được liên kết với Checkin nhân viên: {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:380
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:381
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee joining after Payroll Period"
msgstr "Không thể tạo Phiếu lương cho Nhân viên vào sau Kỳ lương"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:384
msgid "Cannot create Salary Slip for Employee who has left before Payroll Period"
msgstr "Không thể tạo Phiếu lương cho Nhân viên đã nghỉ trước Kỳ lương"
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Không tìm thấy nhân viên {0} trong Người tham dự sự kiện
msgid "Employee {0} on Half day on {1}"
msgstr "Nhân viên {0} nghỉ nửa ngày vào {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:738
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:739
msgid "Employee {0} relieved on {1} must be set as 'Left'"
msgstr "Nhân viên {0} đã thôi việc vào {1} phải được đặt là 'Đã nghỉ'"
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Lỗi khi xóa {0}"
msgid "Error downloading PDF"
msgstr "Lỗi khi tải PDF"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1397
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1408
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:401
msgid "Error in formula or condition"
msgstr "Lỗi trong công thức hoặc điều kiện"
@@ -5234,11 +5234,11 @@ msgstr "Phí khác bậc thuế thu nhập"
msgid "Income Tax Slab is mandatory since the Salary Structure {0} has a tax component {1}"
msgstr "Bậc thuế thu nhập là bắt buộc vì Cấu trúc lương {0} có thành phần thuế {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1954
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1965
msgid "Income Tax Slab must be effective on or before Payroll Period Start Date: {0}"
msgstr "Bậc thuế thu nhập phải có hiệu lực vào hoặc trước Ngày bắt đầu Kỳ lương: {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1942
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1953
msgid "Income Tax Slab not set in Salary Structure Assignment: {0}"
msgstr "Bậc thuế thu nhập chưa được đặt trong Phân bổ cấu trúc lương: {0}"
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "Bậc thuế thu nhập chưa được đặt trong Phân bổ cấu tr
msgid "Income Tax Slab: "
msgstr "Bậc thuế thu nhập: "
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1950
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1961
msgid "Income Tax Slab: {0} is disabled"
msgstr "Bậc thuế thu nhập: {0} bị vô hiệu hóa"
@@ -5482,7 +5482,7 @@ msgstr "Số tiền phúc lợi không hợp lệ"
msgid "Invalid Dates"
msgstr "Ngày không hợp lệ"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2644
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2655
msgid "Invalid LWP Days Reversed"
msgstr "Ngày LWP được đảo ngược không hợp lệ"
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "Lĩnh vực trách nhiệm chính"
msgid "Key Result Area"
msgstr "Lĩnh vực kết quả chính"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2641
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2652
msgid "LWP Days Reversed ({0}) does not match actual Payroll Corrections total ({1}) for employee {2} from {3} to {4}"
msgstr "Ngày LWP đảo ngược ({0}) không khớp với tổng Điều chỉnh lương thực tế ({1}) cho nhân viên {2} từ {3} đến {4}"
@@ -6271,7 +6271,7 @@ msgstr "Loại nghỉ phép {0} không thể thanh toán"
msgid "Leave Without Pay"
msgstr "Nghỉ phép không lương"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:603
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:604
msgid "Leave Without Pay does not match with approved {} records"
msgstr "Nghỉ phép không lương không khớp với bản ghi đã phê duyệt {}"
@@ -6778,7 +6778,7 @@ msgstr "Thiếu ngày thôi việc"
msgid "Missing Salary Components"
msgstr "Thiếu thành phần lương"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1945
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1956
msgid "Missing Tax Slab"
msgstr "Thiếu bậc thuế"
@@ -6851,7 +6851,7 @@ msgid "My Requests"
msgstr "Yêu cầu của tôi"
#: hrms/payroll/doctype/income_tax_slab/income_tax_slab.py:123
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1383
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1394
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:387
msgid "Name error"
msgstr "Lỗi tên"
@@ -6880,7 +6880,7 @@ msgstr "Lương Ròng (Tiền Tệ Công Ty)"
msgid "Net Pay Info"
msgstr "Thông Tin Lương Ròng"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:283
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:284
msgid "Net Pay cannot be less than 0"
msgstr "Lương Ròng Không Thể Nhỏ Hơn 0"
@@ -7007,7 +7007,7 @@ msgstr "Không Tìm Thấy Phân Bổ Cấu Trúc Lương Đang Hoạt Động C
msgid "No active employee found associated with the email ID {0}. Try logging in with your employee email ID or contact your HR manager for access."
msgstr "Không Tìm Thấy Nhân Viên Đang Hoạt Động Liên Kết Với ID Email {0}. Hãy Thử Đăng Nhập Bằng Email Nhân Viên Của Bạn Hoặc Liên Hệ Quản Lý HR Để Được Truy Cập."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:516
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:517
msgid "No active or default Salary Structure found for employee {0} for the given dates"
msgstr "Không Tìm Thấy Cấu Trúc Lương Đang Hoạt Động Hoặc Mặc Định Cho Nhân Viên {0} Trong Các Ngày Đã Chỉ Định"
@@ -7188,7 +7188,7 @@ msgstr "Lưu Ý: Ca Sẽ Không Bị Ghi Đè Trong Các Bản Ghi Chấm Công
msgid "Note: Total allocated leaves {0} shouldn't be less than already approved leaves {1} for the period"
msgstr "Lưu Ý: Tổng Số Ngày Nghỉ Được Phân Bổ {0} Không Nên Ít Hơn Số Ngày Nghỉ Đã Duyệt {1} Trong Kỳ"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2265
msgid "Note: Your salary slip is password protected, the password to unlock the PDF is of the format {0}."
msgstr "Lưu Ý: Phiếu Lương Của Bạn Được Bảo Vệ Bằng Mật Khẩu, Mật Khẩu Để Mở File PDF Có Định Dạng {0}."
@@ -7975,7 +7975,7 @@ msgstr "Vui Lòng Bật Chấm Công Tự Động Và Hoàn Thành Cài Đặt T
msgid "Please Select Company First"
msgstr "Vui Lòng Chọn Công Ty Trước"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:907
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:908
msgid "Please assign a Salary Structure for Employee {0} applicable from or before {1} first"
msgstr "Vui Lòng Gán Cấu Trúc Lương Cho Nhân Viên {0} Có Hiệu Lực Từ Hoặc Trước {1} Trước"
@@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr "Vui Lòng Điền Nhân Viên, Ngày Đăng, Và Công Ty Trước Khi L
msgid "Please reduce {0} to avoid shift time overlapping with itself"
msgstr "Vui Lòng Giảm {0} Để Tránh Thời Gian Ca Trùng Lặp Với Chính Nó"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2243
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2254
msgid "Please see attachment"
msgstr "Vui Lòng Xem Tệp Đính Kèm"
@@ -8146,7 +8146,7 @@ msgstr "Vui Lòng Đặt Thành Phần Thu Nhập Cho Loại Nghỉ: {0}."
msgid "Please set Leave Approver for the Employee: {0}"
msgstr ""
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:587
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:588
msgid "Please set Payroll based on in Payroll settings"
msgstr "Vui Lòng Đặt Lương Dựa Trên Trong Cài Đặt Lương"
@@ -8191,7 +8191,7 @@ msgstr "Vui Lòng Đặt Mẫu Đánh Giá Cho Tất Cả {0} Hoặc Chọn Mẫ
msgid "Please set the Company"
msgstr "Vui Lòng Đặt Công Ty"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:376
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:377
msgid "Please set the Date Of Joining for employee {0}"
msgstr "Vui Lòng Đặt Ngày Vào Làm Cho Nhân Viên {0}"
@@ -9178,11 +9178,11 @@ msgstr "Việc tạo phiếu lương đang được xếp hàng. Có thể mất
msgid "Salary Slip not found."
msgstr "Không tìm thấy phiếu lương."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:410
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:411
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for this period"
msgstr "Phiếu lương của nhân viên {0} đã được tạo cho kỳ này"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:416
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:417
msgid "Salary Slip of employee {0} already created for time sheet {1}"
msgstr "Phiếu lương của nhân viên {0} đã được tạo cho bảng chấm công {1}"
@@ -9263,7 +9263,7 @@ msgstr "Phân bổ cấu trúc lương cho nhân viên đã tồn tại"
msgid "Salary Structure Assignment not found for employee {0} on date {1}"
msgstr "Không tìm thấy phân bổ cấu trúc lương cho nhân viên {0} vào ngày {1}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:519
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:520
msgid "Salary Structure Missing"
msgstr "Thiếu cấu trúc lương"
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgstr "Các thành phần lương loại Quỹ Tổ Quốc, Quỹ Tổ Quốc B
msgid "Salary components should be part of the Salary Structure."
msgstr "Các thành phần lương phải là một phần của Cấu trúc lương."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2664
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2675
msgid "Salary slip emails have been enqueued for sending. Check {0} for status."
msgstr "Email phiếu lương đã được xếp hàng để gửi. Kiểm tra {0} để biết trạng thái."
@@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr "Số tiền miễn thuế tiêu chuẩn"
msgid "Standard Working Hours"
msgstr "Giờ làm việc tiêu chuẩn"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1879
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1890
msgid "Start and end dates not in a valid Payroll Period, cannot calculate {0}."
msgstr "Ngày bắt đầu và kết thúc không nằm trong kỳ lương hợp lệ, không thể tính {0}."
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Xem tóm tắt"
msgid "Sync {0}"
msgstr "Đồng bộ {0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1390
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1401
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:394
msgid "Syntax error"
msgstr "Lỗi cú pháp"
@@ -10426,7 +10426,7 @@ msgstr "Thời gian trước giờ bắt đầu ca mà Employee Check-in đượ
msgid "Theory"
msgstr "Lý thuyết"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:584
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:585
msgid "There are more holidays than working days this month."
msgstr "Có nhiều ngày lễ hơn ngày làm việc trong tháng này."
@@ -10474,17 +10474,17 @@ msgstr "Ngày nghỉ bù này sẽ có hiệu lực từ {0}."
msgid "This employee already has a log with the same timestamp.{0}"
msgstr "Nhân viên này đã có log với cùng thời gian.{0}"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1398
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1409
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:402
msgid "This error can be due to invalid formula or condition."
msgstr "Lỗi này có thể do công thức hoặc điều kiện không hợp lệ."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1391
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1402
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:395
msgid "This error can be due to invalid syntax."
msgstr "Lỗi này có thể do cú pháp không hợp lệ."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1384
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:1395
#: hrms/payroll/doctype/salary_structure_assignment/salary_structure_assignment.py:388
msgid "This error can be due to missing or deleted field."
msgstr "Lỗi này có thể do trường bị thiếu hoặc đã xóa."
@@ -10940,7 +10940,7 @@ msgstr "Tổng trọng số cho tất cả {0} phải bằng 100. Hiện tại l
msgid "Total working Days Per Year"
msgstr "Tổng số ngày làm việc mỗi năm"
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:253
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:254
msgid "Total working hours should not be greater than max working hours {0}"
msgstr "Tổng số giờ làm việc không nên lớn hơn số giờ làm việc tối đa {0}"
@@ -11971,7 +11971,7 @@ msgstr "{0} {1} {2}?"
msgid "{0}. Check error log for more details."
msgstr "{0}. Kiểm Tra Nhật Ký Lỗi Để Biết Thêm Chi Tiết."
-#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2277
+#: hrms/payroll/doctype/salary_slip/salary_slip.py:2288
msgid "{0}: Employee email not found, hence email not sent"
msgstr "{0}: Không Tìm Thấy Email Nhân Viên, Do Đó Email Không Được Gửi"